英语诗歌阅读

时间:2020-11-11 08:30:49 英语阅读 我要投稿

英语诗歌阅读精选

  引导语:英语诗歌阅读精选,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读。

英语诗歌阅读精选

  一、Summer for thee, grant I may be

  但愿我是,你的夏季,

  When Summer days are flown!

  当夏季的日子插翅飞去!

  Thy music still, when Whippoorwill

  我依旧是你耳边的音乐,

  And Oriole - are done!

  当夜莺和黄鹂精疲力竭!

  For thee to bloom, I'll skip the tomb

  为你开花,逃出墓地,

  And row my blossoms o'er!

  让我的花开得成行成列!

  Pray gather me - Anemone -

  请采撷我吧,秋牡丹 ——

  Thy flower - forevermore!

  你的花,永远是你的!

  二、If recollecting were forgetting

  如果记住就是忘却

  Then I remember not.

  我将不再回忆,

  And if forgetting, recollecting,

  如果忘却就是记住

  How near I had forgot.

  我多么接近于忘却。

  And if to miss, were merry,

  如果相思,是娱乐,

  And to mourn, were gay,

  而哀悼,是喜悦,

  How very blithe the fingers

  那些手指何等欢快,今天,

  That gathered this, Today!

  采撷到了这些。

  三、Clown in the Moon 月中的小丑

  My tears are like the quiet drift

  我的眼泪仿佛花瓣的飘零

  Of petals from some magic rose;

  静静地飘自神奇的玫瑰;

  And all my grief flows from the rift

  而我所有的忧伤飘自裂隙

  Of unremembered skies and snows.

  飘自雪花和遗忘的天空。

  I think, that if I touched the earth,

  我以为,如果我感动大地,

  It would crumble;

  大地就会崩溃;

  It is so sad and beautiful,

  如此的悲伤而美丽,

  So tremendously like a dream.

  如此的相似,宛如一个梦。

  四、The Oak 橡树

  Fierce colours fled about the branches,

  强烈的色泽逃离枝丫,

  Enveloping the ragged leaves unseen and strewn.

  裹起凋零撒落的叶子,视而不见。

  Hazardous reflections dipped in evening

  危险的倒影,浸泡在夜晚,

  Hover, making the forest fluctuantly vague.

  升腾,令森林茫然,起伏不安。

  Something austere hides, something uncertain

  掩饰些微干涩,些微不定,

  Beneath the deep bark calls and makes quiet music.

  树皮深处声声呼唤,乐音无声。

  五、To Morning 致清晨

  O holy virgin, clad in purest white,

  圣处女呵,你穿着最洁白的衣裳,

  Unlock heaven's golden gates and issue forth!

  请打开天庭的金门,走出来吧;

  Awake the dawn that sleeps in heaven; let light

  唤醒那沉睡在天宇的晨曦,让光

  Rise from the chambers of the east and bring

  从东方的殿堂升起,把甜蜜的`露

  The honeyed dew that cometh on waking day.

  随苏醒的白日一起带给我们。

  O radiant morning, salute the sun,

  哦,灿烂的清晨,向太阳候问,

  Roused like a huntsman to the chase; and, with

  有如猎人,要起身出来游猎,

  Thy buskined feet, appear upon our hills.

  让你穿靴的脚出现在我们山中。

  六、To Harriet 致哈莉特

  Thy look of love has power to calm

  你含情的目光有力量平息

  The stormiest passion of my soul;

  我灵魂中最狂暴的激情,

  Thy gentle words are drops of balm

  你温柔的话语,是一滴滴

  In life's too bitter bowl;

  滴入这人生苦杯的芳醇,

  No grief is mine, but that alone

  我仅有的悲哀,独独因为

  These choicest blessings I have known.

  我体验过这种珍贵的恩惠。

  Harriet! if all who long to live

  哈莉特!倘若要活在你那

  In the warm sunshine of thine eye,

  温暖的目光下,就必须

  That price beyond all pain must give,—

  付出超过一切痛苦的代价——

  Beneath thy scorn to die;

  就该在你的轻蔑中死去;

  Then hear thy chosen own too late

  请听你心上人过晚的供认:

  His heart most worthy of thy hate.

  他这颗心,只配你的憎恨。

  Be thou, then, one among mankind

  即使你是在那种人类中间——

  Whose heart is harder not for state,

  他们不为国事而心如铁石,

  Thou only virtuous, gentle, kind,

  即使在一个充满恨的世界,

  Amid a world of hate;