俄语词汇教学中文化空缺现象

时间:2020-12-01 19:46:26 俄语 我要投稿

俄语词汇教学中文化空缺现象

  词汇教学是外语教学中一个非常重要的环节。词汇和语义本身是个具有开放性和变化性的系统,它反映了一个国家各领域内的文化现象。而正是这种浓缩于语言中的民族心理和社会文化的差异给外国学生充分理解这门语言的各个语言单位造成了障碍。因此,帮助学生弄清各类语言、文化空缺现象,是摆在外语教师面前的一个现实任务。

俄语词汇教学中文化空缺现象

  “空缺” 一词作为书面语的基本词义为“空白”、“空格”或“文中的缺失之处”,术语“空缺”反映了语言、文化对比或对照中的民族文化特点。普遍认为,它是对两种或几种语言文化共性在概念、语言、情感等领域对比 时所产生的不一致性。从狭义上说,它是一种语言现象,表示在说明某种概念时,语言词汇体系中词语缺失的现象。即在一种语言中存在,而在另一种语言中不存在的现象。而从广义上说,它是一种文化现象,表示本民族的文化特点体现在其语言中,造成外国人对其不理解或不能完全理解的现象。即在一种文化中存在,而在另一种文化中不存在,又或存在但不完全相同的现象。关于空缺现象的分类至今未有一个统一的标准,因为这种“不一致性”体现在不同的层面上,又因不同研究者对类似分类使用不同的表述而各不相同,但研究人员普遍认可的基本类型中往往都包含了语言空缺和文化空缺。

  一.俄语词汇教学中的空缺现象

  在俄语教学中,从词汇的角度分析空缺现象,可将完全空缺、部分空缺与词汇的民族文化语义研究相结合,通过无等值物词汇和背景词汇来研究词汇的空缺现象。无等值物词汇即为在一种语言中存在,而在另一种语言中不存在的词汇。完全空缺与无等值物词汇是同时出现的,一种语言中存在无等值物词汇即说明了另一背景语言中的完全空缺现象。此类无等值物词汇主要集中在一些表物或表概念的词汇中,有些词是俄罗斯民族所特有的。例如:“квас”汉译为“格瓦斯”,显然是音译,квас在俄罗斯是一种非常受欢迎的传统饮品;“самова

  р”—这种传统的“俄式茶炊”是一个大的金属罐,又是一件艺术品,甚至是温暖家庭的象征;“сарафан”一词,大俄汉词典中译为“萨拉凡”并配有解释说明,作为一种俄罗斯民族服装,сарафан深为农村姑娘所喜爱,这些词都是无等值物词汇,在汉语背景下,即为完全空缺现象。而与部分空缺相对应的是背景词汇,即为在另一种语言中可以找到词汇概念相符的词语,但词汇的文化背景并不相同。词汇背景指的是词汇所属的语言认识固有信息总和。这种词汇背景差异所造成的空缺现象,即为部分空缺。俄语中一些表习俗或现象的词在汉文化中无对应的词汇背景,例如,“каша”一词可译为“粥”,但两种食物所用的原料并不完全相同,而且两词的文化背景更是大相径庭。каша是俄罗斯民族的最重要的食物之一,俄式粥一般都要加入牛奶或黄油。在俄罗斯文化中它是财富的象征,每逢重要的日子,人们都要喝粥。只有了解了这些词汇背景,才能更好地理解“каша”一词的含义,进而理解一些含有“каша”的熟语及文章片断。“кашу маслом не испор

  тишь”— 意思是“好不厌多”、“好的东西多多益善”,“звать на кашу”— 意思是“邀请…参加庆典”,俗语“Мало каши л ”— 用来形容一个人太年轻、体力不够,经验不足。再比如,面包在俄罗斯人民的生活中占有举足轻重的地位,除了“хле”一词,俄语中有各种不同的词汇用来表示各式的面包,比如:карава

  й, атон,улка,кр

  енель,плюшка等,而

  这些词汇的汉语对应词都是“面包”,但仅仅“面包”两个字并不能表示出这些词的全部含义。汉语中表示不同种类的面包,只要加上不同的定语就可以了,因为面包在中国只是一个普通表食物的名词。还有一类词汇虽词义相同,但感情评价色彩和联想意义不同,其根源仍然是词汇背景的差异。例如,ерёза是俄罗斯的国树,俄罗斯人对白桦树有着浓厚的情感,在俄语中,“ерёза”可视为一个概念词,它代表了家乡和故土,也是高尚和纯洁的象征。“ерёза”一词的外延在汉语中就是一种空缺现象。

  二.词汇空缺现象产生的原因

  语言与社会的发展紧密相关,它充分反映了一个国家的政治、经济和社会生活。随着社会的发展,一些新的概念、术语融入到语言之中,不断地丰富着语言的内容。而每个独立的社会体系都有各自的发展特点,因此体现在具体的'语言中也保留了这种

  独特性。空缺现象的产生受诸多因素的影响,在具体的俄语词汇学习中,可将其产生的主要原因归为以下几个方面:

  1.生存环境及生活方式的不同。语言的使用有其特定性,汉俄两个民族由于生存环境和生活方式的差异,导致俄语中的一些事物和概念在汉语中并不存在。而社会文化和风俗习惯的不同,又使两个民族,即使对相似事物的表达方式上也存在差异。这一点主要体现在一些与衣、食、住、行、动植物等相关的词汇中。

  2.价值观念与民族心理的差异。俄罗斯人主要受西方文化和基督教文化的影响,中国人自古以来受传统的中国文化影响,两种不同的文化前景,使汉俄两个民族对外界事物的看法和认知上有所不同,甚至是在思维方式上都存在着差异。比如,对一些词汇外延的认知上,存在着差异,就产生了词汇的空缺现象。

  3.民族语言本身的特殊性。世界上每个民族的语言都有自己的特点,不同的文字形式及各自的语言特点,也是引成空缺现象的一个重要因素。比如,俄语中一些特有的语法术语和语言现象,在语言对比中经常会产生词汇空缺。

  可见,文化是语言的基础,语言是文化的反映,因此反映于语言中的词汇空缺现象,产生的根源主要在于其特有的民族文化。一般认为,由于不同的地理环境、社会历史、生活习俗及宗教信仰的差异,形成了民族文化的独特性,而这种独特性反映在语言中,与另一种语言相对照就产生了空缺现象。

  三.实践教学中解决词汇空缺现象的方法

  要想学好一门外语,就必须深刻的了解这门语言所负载的文化,只有这样才能克服词汇空缺现象给学习外语带来的困难。从这个意义上来说, 外语学习本身就是一个发现并填充空缺的过程。在词汇教学中, 笔者认为, 填充空缺可采取以下几种方法:

  1.翻译解释法。将词汇翻译和背景知识讲解相结合,进行有目的地讲解,让学生对陌生的文化片断有所了解,引导学生融入到另一门语言的文化氛围之中,从而理解词汇的真正含义。

  2.替代补偿法。利用汉语的类似词汇或类似现象替代这种空缺,并加以说明,使其意义具体化,以此来消除民族文化上的屏障,使学生对词汇的含义有个基本的了解。

  3.情景渗透法。运用实物、图片、影像及各种多媒体手段,通过情景模拟等方法,使学生对具体词汇有直观上的认识。比如,上文中提到的表各式面包的词汇,就可以辅助图片等直观教具,既帮助学生理解词义,又能促进词汇记忆。

  当然,在词汇的实践教学中,这些方法是相辅相成的,只有根据具体的词汇选择有效的方法,全方位地解决词汇空缺现象,才能帮助学生正确理解词汇的语义。

  由此可见,词汇作为语言的基本要素在很大程度上受民族文化的影响,这一特点在无等值物词汇中特别明显。但更复杂而有趣的是背景词汇,即那些在表概念上是等值物,但词汇的文化背景并不相同的词。从跨文化交际的词汇空缺的角度来说,这些都称之为空缺现象。在俄语词汇教学中,这种空缺现象经常会成为教学的难点, 究其原因,除词汇本身的差别以外, 主要还是学生对其背景知识不了解。学习一门语言, 首先应该了解的就是作为词汇背景的民族文化及其生活方式。只有了解了造成词汇空缺现象的原因, 深刻理解词汇的内涵, 才能在跨文化交际中通意达情、交流顺畅。因此,研究词汇的民族文化语义在语言实践中占有重要地位。

【俄语词汇教学中文化空缺现象】相关文章:

1.俄语教学相关词汇

2.俄语词汇:经贸俄语

3.俄语动物词汇词汇

4.初级俄语必会词汇汇总俄语词汇

5.工业俄语词汇俄语电力词汇汇总

6.俄语歌词词汇

7.俄语宗教词汇

8.俄语汽车词汇