【职场必备】商务英语翻译赏析NO.18
【原文】正如合同中具体订明,有关信用证必须于装货月前15天到达卖方,也就是说,5月份装运的.货物的信用证必须不迟于4月15日到达我方手中。
【译文】As specifically stipulated in the contract,the relevant L/C shall reach the seller 15 days before the month of shipment,that is,the L/C covering the goods to be shipped in May shall reach us no later than April 15.
【点评】本例因为涉及合同,因此语体正式,具有较强烈的规定性(prescriptiveness)和强制性(coerciveness)。译文通过使用合同用语、商务术语和表达强烈义务的情态动词“shall”,准确地传达了原文的规定性含义。注意“shall”一词常用于合同协议类准法律文件中,与“may”相对,前者规定合同双方或一方应履行的义务,后者表达合同双方或一方可以享受的权利。权利可以放弃,但义务必须履行。译文以“shall”译“必须”,精确地译出了原文的强制性。
【【职场必备】商务英语翻译赏析NO.18】相关文章:
职场充电:职场新人必备东西04-04
职场常用商务英语口语08-25
职场商务拜访实用英语口语03-28
【必备】职场的语录36句04-13
【必备】职场的语录99条02-20
【必备】职场的语录80句02-10
职场商务英语情景对话:合同英语口语03-15
职场人跳槽时必备的知识12-27
【必备】职场的语录汇总69条11-07
【必备】职场的语录合集78条11-06