考研英语长难句(精选23篇)
考研英语成绩直接影响复试的机会。高分的英语成绩不仅能帮助考生顺利进入复试阶段,还能在初试中占据竞争优势。以下是小编帮大家整理的考研英语长难句(精选23篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

考研英语长难句 1
1998年真题Section III Reading Comprehension Text2第2段 第5句
There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a "disjunction" between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics.
译文:正如财政部长Robert Rubin所说的,生产力发生飞跃的商业传奇与统计数字所反映的情况之间存在着一种“脱节”。
分析:理解这个句子先要找出它的核心句:There is a "disjunction" between the mass and the picture,中间的人名及其职位可以当作插入语。between后面的名词带有一个that引导的定语从句,修饰的是business anecdote,that在这个从句中充当的是主语;and后面的名词the picture后面跟的是过去分词reflected,表示的是一种被动关系。
【词汇指南】
摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)
secret [si:krit](adj./n.)秘密(的.),机密(的)(中考词汇)(2013年-阅读1)(se-分开,分离,cr=cover-遮盖,覆盖,et=ed-的 → 单独分离出来的、妥善“遮盖”起来的——即“秘密(的),机密(的)”。)
say [sei](v.)说,讲(中考词汇)(2013年-阅读2)
考点搭配:an old sayinɡ has it that 古语有云(2013年-阅读2)
mass [ms](n.)众多,大量;团,块,堆;大众(adj.)大量的,大规模的;大众的(高考词汇)(2006年-阅读1、2006年-阅读4)
考点搭配:
mass media 大众传播媒体,海量媒体数据;新闻界(2006年-阅读1、2006年-阅读4)
mass communication 大众传播(2006年-阅读4)
mass-produced clothing 批量生产的服装(2013年-阅读1)
1个派生词:
● massive [msiv](adj.)大而重的,厚实的,粗大的;大规模的(CET-6、考研词汇)(2006年-阅读3、2007年-阅读4、2013年-阅读1)(ive-的)
考点搭配:massive amounts of sth. 大量的某物(2013年-阅读1)
anecdote[nik,dut](n.)轶事,趣闻(CET-6、考研词汇)(an-否定,ec=ex-向外,出去,dot=dit-词根,说,讲,e-尾缀 → 不是正式向外公布的、而是私下里传说的小道消息——即“轶事,趣闻”。当然,我们也可以用谐音“艾尼克逗她”来速记该词→ 艾尼克逗她,给她讲“趣闻”。)
1个派生词:
● anecdotal [nek,dutl](adj.)轶事的,趣闻的(超纲词汇)(2010年-阅读3)(al-的)
picture[pikt](n.)画,画像;图片;照片(中考词汇)(2013年-完型)(pict=paint-绘画,ure名词后缀 → 画,画像——引申为“图片、照片”。)
reflect [riflekt](v.)反射;反映;反省(CET-4)(2005年-阅读3、2010年-阅读4、2011年-阅读2)(re-回,反,flect-词根,折叠 → (光线等)往回折叠、往回折返——即“反射”,引申为“反映;反省”。)
考点搭配:reflect on 思考,思索(2011年-阅读2)
statistics [sttistiks](n.)统计(学);统计数字,统计资料(CET-6、考研词汇)(2007年-阅读1)(stati=state-国家,ist-表人,ics-…学 → 有关“国家”人口的统计之学——即“统计(学)”,引申为“统计数字,统计资料”。)
考研英语长难句 2
On the face of it, that doesn’t seem especially surprising: we feel strong emotion at important events, which are obviously more memorable than ordinary moments.
【核心词汇】
especially ad.特别,尤其
emotion n.情感,情绪
event n.事件,大事
memorable a.显著的,难忘的
【结构分析】主句是that doesn’t seem especially surprising,句首的On the face of it做全句的'状语,冒号后we feel strong emotion at important events是对主句的解释说明,非限定性定语从句which are obviously more memorable than ordinary moments修饰events。
【参考译文】乍看起来,那似乎不会使我们特别吃惊:在重大事件上我们会感到强烈的感情冲击——重大事件显然比平常日子让人记忆深刻。
考研英语长难句 3
考研英语长难句拆分信号:
1、标点符号:比如,2个逗号形成插入语,破折号表示解释说明,分号相当于“and”表示并列;
2、连词:并列句的并列连词and、or、but、yet、for等,从句的从属连词which、that、when、how、if等;
3、介词:介词引导介词短语,介词短语在句子中可充当定语、状语等修饰成分;
4、不定式符号to:不定式符号to引导不定式短语,在句子中除了可以充当主语、宾语、表语、补语等主干成分外,还可做定语、状语等修饰成分;
5、分词:分词包括现在分词和过去分词,在句子中可充当定语和状语修饰成分。
下面我们就按照长难句拆分原则,依照这些拆分信号,结合考研英语阅读或翻译真题中的长难句进行实战演练一下吧!
1、{C}This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
(1)句子拆分
拆分点:从属连词、介词、标点符号
This trend began∥during the Second World War,∥when several governments came to the conclusion∥that the specific demands∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen∥in detail.
(2)句子结构
找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen);
↓
找连词(when, that, that)
↓
前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词
↓
确定主从句
主句:This trend began during the Second World War;
从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。
(3)解析
during the Second World War介词短语做状语;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail做定语修饰the Second World War;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位语从句修饰conclusion;that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。
(4)本句的参考译文
这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的.要求通常是无法详尽预见的。
总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,对于考研阅读和翻译的理解也就简单了。
考研英语长难句 4
They may teach very well and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.
【核心词汇】
reflection n.反射,思考,反省
involve v.涉及,卷入
more than 超过,在文中译为“不只是,不仅仅”
【结构分析】
本句是并列复合句,第一个分句They may teach very well and more than earn their salaries相对比较简单,第二个分句较难之处是human problems跟了一个定语从句which involve moral judgment。
【参考译文】
他们可以教得很好,而且不仅仅是为了挣薪水,但他们大多数人却很少或没有涉及道德判断的人的问题进行独立思考。
考研英语长难句 5
The comments attributed to Jobs are perhaps no great surprise, not least because Apple is currently pursuing a number of lawsuits against smartphone makers who have opted to use Android—main market rival Samsung being the most notable target.
【核心词汇】
currently ad.当前,现在
purse v.继续,从事
rival n.对手,竞争者
notable a.值得注意的,显著的
target n. 目标,靶子
attribute to认为是……所有,归因于
a number of 许多
【结构分析】
句子主干是The comments attributed to Jobs are perhaps no great surprise,attributed to Jobs(理解难点)为过去分词短语做定语修饰The comments。Not least because引导原因状语从句,往后引导定语从句,修饰makers, main market rival Samsung being the most notable target为独立主格结构。
【参考译文】这些被认为是乔布斯所发表的评论或许并不十分令人意外,尤其是因为苹果正在针对选择使用安卓系统的那些智能手机制造商发起多项诉讼,其主要的'市场竞争对手三星是最显著的被打击对象。
考研英语长难句 6
考研英语阅读要能够正确快速攻克长难句,一是词汇量的积累,二是语法知识的储备。在语法知识中,我们必备的一项技能是找准句子主干,抓住关键信息。怎么才能够找准主干呢?首先我们要找到句子的主语和谓语,一旦把这两种成分找到,整个句子就不攻自破了。本文就来谈一下颇让大家头痛的主干主语寻找方法。
主语是英语句子中一个主要语法成分,是句子中出现的第一个独立名词或具有名词词性的短语或是句子。主语表示句子描述的是“谁”或“什么”,是谓语的陈述对象,由名词性的成分来充当,说明人物、地方、行为、事件、事实等。下面我们通过从主语的形式上来讲一下如何认定主语。
英语中的主语是独立的名词性质的词或短语,除了名词和代词之外,名词性的成分还包括:
(一)the+形容词,表示某一类的人或事物,如the rich,表示富人。
(二)动词的非谓语形式(不定式或动名词)可起名词作用。
1、不定式作主语
(1)当不定式作主语时,如果较短,可直接出现在主语位置。
(2)如果不定式充当的.主语较长而谓语较短时,常用形式主语“it”放在谓语之前,而把真正的不定式主语放在句子后面。如:It is my duty to take care of these kids。
(3)有时,不定式的前面可以有一个连接词、连接代词或连接副词(包括whether, what, which, whom, where, when, how)。如:Where/When/How/Who to prepare the dinner is not decided yet。
2、动名词作主语
动名词相当于一个名词,可以充当句子主语。如:Being a man has always been dangerous。
还有一种情况,当动名词有自己的逻辑主语时,其前加上一个名词或代词的所有格,构成动名词的复合结构(这时,名词或代词的所有格做动名词的逻辑主语)。动名词的复合结构也可以在句中作主语。如:Everyone’s being the same in survival and number of offspring means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes。
(三)主语从句
句子也可以起名词作用,在句子中充当主语,形成主语从句。判断主语从句时,可先找到句子的谓语,谓语前面的从句就叫做主语从句。如果主语从句较长,而谓语动词比较短,也可以借助形式主语it,主语从句放在谓语后面。
考研英语长难句 7
摘要:考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是:“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文正确、完整、通顺。”这不仅考查考生对英语语法理解与掌握,更重要的是考查考生长难句的分析能力。
考研英语翻译的特点是长难句比较多,体现在两方面:一是修饰成分较多,二是句子结构层次较复杂,从句嵌提现象层出不穷。由此可见,长难句的结构分析在考研英语翻译中就显得尤为重要。考研英语翻译的难点之一就是长难句的结构句子。为了攻克长难句,应该注意以下几点:应熟练掌握英语中的“五种基本句型”。
英语中,常见的五种基本句型:
(1)主语+谓语(谓语为不及物动词)
(2)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语
(3)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语+宾语补足语
(4)主语+谓语(谓语为及物动词)+直接宾语+间接宾语
(5)主语+系动词+表语
在考研英语翻译中,划线部分的句子大多是长难句,但是不管句子有多长,句子结构有多复杂,这些句子都能够回归到英语的“五种基本句型”上,即再复杂的.句子,只要提炼出主干或主句,就对句子的基本框架有了一个总体的把握。而这五种基本句型都必然包含一个谓语动词,所以谓语动词就是抓主干的突破口。英语句子由短到长,主要借助于连词、介词、分词、非谓语动词等手段,其中连词主要是and, but等并列连词和what, which,who等从属连词。换句话说,这些连词、介词、分词、非谓语动词等把句子分成了一个又一个的小意群,因而成了句子结构划分的拆分点。特别是连词在句子由短变长方面的作用举足轻重,其中,并列连词把两个独立的分句连在了一起,从属连词把一个独立的分句与一个从句连接在了一起。但是,不管是从句还是分句都有自己的谓语动词,具体说来,and, but 连接的并列分句中的谓语动词都是主句谓语动词,而从属连词which, that, where 等所引导的从句中都各配备有一个属于从句的谓语动词。所以,在长难句的分析过程中,只要我们找到了这些连词和主从句的谓语动词,句子结构就一目了然了。
一、考研英语长难句的拆分点
(1)要明确拆分的目的
把英语长难句拆分的目的是把主句和从句拆分开来,把主干部分和修饰部分拆分开来,理清句子结构。
(2)英语句子的拆分点
a.标点符号
标点符号是英语句子当中最为明显的切分标志,有几个典型的标点符号可以帮助我们迅速切分句子的意群。比如说双逗号、破折号、冒号、分号等。譬如,如果双逗号之间是介词短语或者是副词短语、或者双逗号前后是被分开的主谓结构,这时双逗号之间往往是插入语的成分,也就是说,读句子时为了把握住主干结构,可以先跳过这个成分,从而提高结构拆分的速度。破折号、冒号后面一般都是解释说明的部分,它们可以成为句子的拆分点。分号相当于and 把句子分成并列的意群,也是很好的拆分点。考生在读句子时应首先看看有没有这样的标点符号,从而更好地断句。
b.并列连词
考生一定搞清 and, or, but, yet, for 等都是并列连词,是并列句的拆分:点,这些并列连词连接的是并列句。
c.从属连词
考生一定要清楚从属连词引导从句,是主从复合句的拆分点。状语从句的连接词有:when, as, since, until ,before, after, where, because, though, although, so that等;名词性从句连接词有:that, whether/if, who, whom, whose, what, which, whatever, whichever, when, where, how, why等;定语从句的连接词有:who, which, that, whom, whose, when, why, where等。
d.动词不定式和分词
不定式结构(to do)常常构成不定式短语,可以用来做定语或者状语,可以是拆分点;分词包括现在分词和过去分词,常常用来构成分词短语做定语或者状语等修饰语,也可以是拆分点。
e.介词短语
由on, in, with, at, of, to 等介词构成的介词短语可以用来做定语或者状语等修饰语,所以它们也是理解英语句子的拆分点。
以上这些“信号词”在拆分英语句子时可能断开的地方,但并不是绝对的。它们有助于我们看清句子结构,进而更好地理解英语原文。但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语单词拆分出来,基础好的同学可以不用过细地拆分。
二、考研英语真题中长难句拆分与表达的示例
This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
(1)句子拆分
拆分点:从属连词、介词、标点符号
This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail.
(2)句子结构
找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen);→
找连词(when, that, that) →
前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词→
确定主从句。
主句:This trend began during the Second World War ;
从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。
(3)解析
during the Second World War介词短语做状语;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定语修饰the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位语从句修饰conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。
(4)本句的参考译文
这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。
总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,考研翻译也就解决了。
考研英语长难句 8
【提要】考研英语信息 : 2018考研英语:长难句练习及解析
Having succeeded as a convenient vehicle for every conceivable political and commercial slogan, the threads themselves are becoming the newest message, logically enough.
【核心词汇】succeed v.成功,继承 convenient a.方便的 vehicle n.车辆,工具,媒介 commercial a.商业的,盈利的 conceivable a.可能的,想得到的` slogan n.标语,呐喊声 thread n.衣服,线状物 logically ad.逻辑上,合乎逻辑
【结构分析】本句为主从复合句。本句中的主语与从句中的主语一致,从句中省去主谓,造成分词作伴随状语的形式。主句部分是the threads themselves are becoming the newest message, logically enough.,句末的logically enough是状语。
【参考译文】成功作为政治和商业口号的一种便捷媒介物后,衣服本身也成为了最新的信息,这也是合乎逻辑的。
考研英语长难句 9
Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations.
【核心词汇】
involve v.涉及,卷入
professional n. 专业人员a.专业的,职业的
spread v.伸展,延展
corporation n.企业,社团,公司
【结构分析】
本句主干是 this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional,这里的主语this指的是文章中的`professional training,接着的地点状语in a country,其中country后面带了两个定语,前一个是形容词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations,而这个从句的主语the economy有两个谓语动词is和involves,后面都用了相似的结构so many,表示强调。
【参考译文】
此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及这么多的国际公司,因而要培养出所需数量的各类专业人员是不太可能的。
考研英语长难句 10
Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.
【核心词汇】
convince v.使确信,使信服
injurious a.有害的
intellect n.智力,知识分子
character n.品质,特征
taste n.味道,品味
【结构分析】主干是Darwin was convinced that ,宾语从句是一个由not only...but 连接的'并列句,且but之后是由and连接的有一个并列句,and后省略了部分成分,补全应该是“might more probably be injurious to the moral character”。
【参考译文】达尔文认为,失去这些品味,不仅失去了幸福,还可能损伤智力,甚至更可能对道德品质有害。
考研英语长难句 11
1.长难句分析指导
关于长难句句式复杂冗长的问题,其实并不难解决。大家在前期首先要熟悉词性的分类,比如名词,动词,形容词和副词;知道句子成分,比如定语、状语、补语等的用法、呈现形式;了解基本的从句,比如状语从句、定语从句、宾语从句。在后期分析长难句时,遵循找出主干、化繁为简的原则。把长难句想象成一棵枝繁叶茂的大树,这棵大树由重要的主干、旁侧的枝桠构成;长难句一样,首先要找出句子中的主干(主语+谓语),这样句子的意思是完整的',其他的成分像大树的枝桠,是对主干的修饰,使句子意思更饱满、表达更完整,在分析其他成分时候要注意考虑各个成分与主干的关系。只要有了这种概念,同学们就可以把它运用到我们的复习中去,因为长难句贯穿到考研英语的每一个题型中去。我们以"珍爱生命,远离完形"的完形填空为例,在复习中利用这种找出主干、化繁为简的原则解决难题。
2.例题讲解
The speaker who does not have specific words in his working vocabulary may be _____ to explain or describe in a way that can be understood by his listeners. (20xx年)
A obscure B difficult C impossible D unable
首先找主干,先找谓语动词:是may be 还是can be,我们发现can be前that,同学们很容易找到,是may be;接下来它的主语是谁呢?是vocabulary吗?仔细看这是一个介词词组in his working vocabulary,继续往前看,这个介词词组藏在who引导的从句里,而这个who引导的从句修饰的是speaker。终于找到了,原来主干是The speaker may be _____ to explain……这四个选项选哪个?同学们喜欢选不认识的单词A obscure,而意思是晦涩的,难懂的,能用来说人吗?似乎不行。B difficult C impossible 行不?也不行,它们的主语只能是物,所以应该是D unable。
在刚开始的时候,这些困难的时光可能让你觉得很压抑。在什么时候呢?在似乎看见很重要的时候这个困难的时光总是让你觉得很建议。但是你要记住什么呢?这个持续不会很久,不会永远是这样的。所以大家会发现,按照我们之前跟大家讲过的想破解长难句,无外乎找到句子的主干,一下就把这个句子断开了。
考研英语长难句 12
【摘要】阅读命题常针对长难句。所以很有必要熟悉长难句的种类以及它们各自的重点。下面给出一些典型的句子,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。
复合句
When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
【结构分析】
本句的主干是it is advisable to find out... for... it is possible that...,句首的When引导一个时间状语从句,句中的for... it is possible... (至句末)是一个并列分句,表示原因,其中for后面的however +形容词farfetched and unreasonable引导状语从句,表示让步。在主干it is advisable to find out... 中,it是形式主语,后面的不定式结构to find out what its advocates are aiming at是真正的主语。
【参考译文】
当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。
并列句
While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.
【结构分析】
这也是一个并列句,包含两个分句。第一个分句的主干是your could-be employer is deciding whether...,其中whether引导一个宾语从句whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you;第二个分句的主干是your “wares” and abilities must be displayed...。注意:pay sb. to do sth.此处的意思是“做…对…有利”;“wares”的本义是“商品、货物”,但在本文中,作者认为找工作就是推销自己,所以结合本文的背景,wares的意思是“(求职者的)资历或能力”。
【参考译文】
与你谈话时,可能成为你未来老板的人会考虑你所受的教育、你的经历和你的其他资历是否在雇佣你以后会给他带来好处。你的“资历”和能力必须有条不紊、合理连贯地展示出来。
定语从句
The change met the technical requirements of the new age by engaging a large professional element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.
【结构分析】
本句是一个并列句,以and连接;第一个分句的主干是The change met the technical requirements...,后面的介词结构by engaging a large professional element作状语,说明met the technical requirements of the new age的方式;第二个分句的主干是(the change) prevented the decline in efficiency,后面的that引导的定语从句修饰decline in efficiency。注意:engage此处的意思是“雇,聘”。
【参考译文】
通过雇用大量的职业人才,这一变化满足了新时代的技术要求,防止了效率下降——在过去,这种效率下降经常使家族公司在充满活力的创业者之后的第二代或第三代毁掉全部财产。
名词性从句
Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request.
【结构分析】
本句的主干是Online culture thinks highly of the notion that...,其中notion后面的that引导一个同位语从句,说明notion的具体内容;同位语从句的主干是the information...comes there...,其中flowing onto the screen作定语,修饰the information,句末的by specific request作状语,修饰come there。
【参考译文】
网络文化非常推崇这样一种理念:出现在用户屏幕上的信息应该是根据用户特定要求发送过来的.。
状语从句
Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy’s long-term prospects, even as they do some modest belt tightening.
【结构分析】
本句是以and连接的并列句,其中第二个分句的主干是many say...,say后面的部分是宾语从句,其中还包含一个as引导的让步状语从句。
【参考译文】
消费者们看上去只是有点担心,而没有恐慌,很多消费者说尽管他们正在把开支紧缩一点,但是他们对经济的长期前景仍然保持乐观。
特殊结构
(1)强调句
Perhaps it is humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.
【结构分析】
这是一个强调句,基本结构是it is...suffering...that makes...so fascinating,被强调部分是humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought,其中的中心词是suffering,有两个修饰成分:humankind’s long和at the mercy of flood and drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。suffering这个词除了是被强调的部分外,还是后面that引导的从句的主语;在that引导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名词短语forcing the waters to do our bidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。
【参考译文】
也许正是因为人类长期以来遭受旱涝摆布的痛苦,才使他们制服洪水的理想显得如此令人着迷。
(2)倒装结构
Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.
【结构分析】
否定副词nowhere放在句首,所以句子出现部分倒装。注意:more 与否定词nowhere一起使用,相当于最高级。dramatize此处的意思是“突出显示,使…戏剧化”。
【参考译文】
1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。
(3)比较结构
Mr. McWhorter’s academic specialty is language history and change, and he sees the gradual disappearance of “whom”, for example, to be natural and no more regrettable than the loss of the case-endings of Old English.
【结构分析】
本句是一个并列句,包含两个以and连接的分句,其中第二个分句比较复杂:宾语是the gradual disappearance of “whom”, for example,接着是to be natural and no more regrettable,这一部分作上述宾语的补足语,最后是比较结构no more... than... (像…一样不…)。
【参考译文】
麦克沃特先生的学术专长是语言史和语言变化。举例来说,他认为“whom”一词的逐渐消失是很自然的,像古英中词格结尾的消失一样不令人惋惜。
(4)分隔结构
With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be—even admitting that the theory on which it is based may be right—it can hardly be classed as Literature.
【结构分析】
本句的主干是the case is rather difficult, for... it can hardly be classed as Literature,前面的however表示本句与前一句形成对比,句首的介词结构With regard to Futurist poetry作状语,其中with regard to的意思是“关于…”; for... it can hardly be classed as Literature是一个并列分句,表示原因,主干是it can hardly be classed as Literature; for后面的从句whatever Futurist poetry may be表示让步,作状语;破折号之间的部分even admitting that... 也是让步状语,其中that 引导一个宾语从句that the theory... may be right,而从句的主语theory后又带有定语从句on which it is based。
【参考译文】
然而就未来主义诗歌而言,情况就很难说了,因为不管未来主义诗歌是什么——即使承认其理论基础是正确的——也很难将其归为文学。
考研英语长难句 13
1、Instead, we are treated to fine hypocriticalspectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radicalbooks who takes his meals in three star restaurants; the journalist advocatingparticipatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolledin private schools.
[译文] 相反,我们目睹了比以前任何时候都多的虚伪景观:美国物欲主义批评家在南安普顿拥有一幢避暑别墅,激进图书的出版商在三星级餐馆就餐,倡导终生参与民主制的新闻记者把自己的子女送进私立学校。
[分析] 本句的主句是 we are treated to fine hypocritical spectacles。非限定性的定语从句 (which now more than ever seem in ample supply)修饰 spectacles。冒号后面的成分是三个并列的名词性短语,其核心词分别是critic,publisher 和 journalist。spectacles 在文中意为“壮观景象”,有一定的反讽意味。
2、This does not mean thatambition is at an end, that people no longer feel its stirrings and promptings,but only that, no longer openly honored, it is less openly professed.
[译文] 这并不意味着抱负已经穷途末路,人们不再感觉到它对人们的激励了;而只是说明人们不再公开地以它为荣,更不愿公开地坦承了。
[分析] 这是一个简单句,主干是 this does not mean,后面接了三个并列的 that 从句作 mean 的宾语。在第三个宾语从句中,it 指代 ambition,no longer openly honored 是插入语,作该从句的状语。that people no longer feel its stirrings andpromptings 意思是 that people are no longer stirred and promptedby ambition。
3、The attacks on ambition aremany and come from various angles; its public defenders are few andunimpressive, where they are not extremely unattractive.
[译文] 对抱负的攻击非常之多,而且观点不尽相同;公开为之辩解的则少之又少,而且并不为人注意,尽管他们并非一点吸引力也没有。
[分析] 此句是用分号隔开的两个并列句,后面的一个分句中有一个 where 引导的定语从句,从整体上来修饰 its public defenders,只不过先行词用了 where。
4、Theastonishing distrust of the news media isn t rooted in inaccuracy or poor reportorialskills but in the daily clash of world views between reporters and theirreaders.
[译文] 对新闻媒介这种令人震惊的不信任,其根源并非是报道失实或低下的报道技巧,而是记者与读者的世界观每天都发生着碰撞。
[分析] 本句的主干是一个 not…but… 结构。注意这个结构引导的是两个方式状语。其核心词分别是inaccuracy 和 the daily clash。本句的主干是 The astonishing distrust of the news media isn t rooted。 两个分词短语充当句子的.状语。
5、Luckily , if the doormat orstove failed to warn of coming disaster , a successful lawsuit might compensateyou for your troubles. Or so the thinking has gone since the early 1980s, whenjuries began holding more companies liable for their customers misfortunes.
[译文] 幸好,如果门垫和炉子忘了提醒你可能的危险,一切成功的诉讼就会赔偿人的损失。大约从20 世纪 80 年代初开始,陪审员开始越来越多的裁定公司必须为其顾客的不幸负责。
[分析] 句子本身并不复杂, 两个句子表达了人们的想法。在第一个句子中, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster 是指门垫或炉灶没有警示语。在第二个句子中,or so the thinking has gone 是一个倒装结构,正常的语序应该是 orthe thinking has gone so(或者说人们是这么想的)。
考研英语长难句 14
It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience, but this effect is not a part of its original motive.
【核心词汇】
measure v.衡量,测量
institution n.制度,机构
enlarge v.扩大
motive n.动机,动因
original a.原始的,最初的
improve v.改善,增进
【结构分析】
主干是but连接的两个并列句,第一个分句有一个简单的形式主语结构it may be said,that后面的句子是真正的.主语,but后面是简单的主系表结构。
【参考译文】
可以说,要衡量任何社会制度的价值,就要看它对扩大和改进经验方面的影响,但是这种影响并不是其原来动机的一部分。
考研英语长难句 15
But it’s interesting to wonder if the imageswe see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren’t in some small,subconscious way contributing to our owndissatisfactions with the actual experience, inthe same way that a small part of us hopedgetting “the Rachel” might make us look just alittle bit like Jennifer Aniston.
主干识别:it’sinteresting to wonder …
其他成分:if theimages we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthoodaren’tin some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions withthe actualexperience
If引导的宾语从句
in thesame way that 引导宾语从句中的状语从句:
a smallpart of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a little bitlike JenniferAniston.
翻译点拨:词汇点拨:
Parenthood父母(身份)= parent
Subconscious潜意识
contributingto 造成
the Rachel 瑞秋(美剧六人行中的主角之一,很美,剧中是一个单生妈妈)
JenniferAniston 瑞秋的扮演者,生活中也是一个单生妈妈,前夫是布拉德.皮特
主句的处理:
it’s interesting to wonder …
形式主语可以直接翻译为:
但是有趣的是可以思考一下…
宾语从句的处理:
这里需要结合一个结构:
towonder if…aren’t…
这个结构是可以翻译为否定也可以翻译为肯定的,多翻译为肯定。
有趣的是可以思考一下,我们每周看到的无忧无虑,幸福诱人的为人父母的形象会不会从一种微小的,无意识的方面加剧我们对于现实生活的不满。
状语的处理:
in thesame way that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us lookjusta little bit like Jennifer Aniston.
这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像使得我们看上去有点像詹尼弗安尼斯顿了。
参考译文: 有趣的是可以思考一下,我们每周看到的无忧无虑,幸福诱人的.为人父母的形象会不会从一种微小的,无意识的方面加剧我们对于现实生活的不满。这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像有点像詹尼弗安尼斯顿了。
考研英语长难句 16
【提要】考研英语信息 : 2018考研英语:长难句练习及解析【45】
In his book The Tipping Point, Malcolm Gladwell argues that “social epidemics” are driven in large part by the actions of a tiny minority of special individuals, often called influentials who are unusually informed, persuasive, or well connected.
【核心词汇】
epidemic n.流行病,流行传播
influential n.有影响力的人
persuasive a.劝说的,有说服力的
tiny a.微小的,很少的
minority n.少数
informed a.消息灵通的,见多识广的
【结构分析】
主干是Malcolm Gladwell argues that。That引导一个复杂的宾语从句“social epidemics” are driven in large part by the actions of a tiny minority of special individuals, often called influentials who are unusually informed, persuasive, or well connected,该宾语从句中的谓语动词是被动语态的形式“are driven in large part by”另外,句中的`“who are unusually informed, persuasive, or well connected”是一个定语从句,也用来修饰限定前面的名词individuals。
【参考译文】
在其《引爆点》一书中,Malcolm Gladwell认为:“社会流行”在很大程度上受到极少数特殊个人行为的驱动,这些人通常被称作有影响的人,他们消息异常灵通、有说服力,或者有良好的联系。
考研英语长难句 17
长难句的特点
英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列或平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。
一般说来,英语长句有如下几个特点:
1、结构复杂,逻辑层次多;
2、常须根据上下文作词义的引申;
3、常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断’
4、并列成分多;
5、修饰语多,特别是后置定语很长。
考研英语长难句分析类别
第一类:复杂修饰成分
句子本不难,但是修饰成分多且长。1、从句(定语、状语、同位语从句等)修饰;2、介词短语修饰;3、分词修饰;4、不定式修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。
例:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that community perceives as essential.
分析:主语是The methods,谓语是come into being,that a community devises to perpetuate itself为定语从句,修饰the methods,不定式to表示目的状语,that community perceives as essential为定语从句,修饰the cultural legacy。
译文:一个社会设计出来保存自己的方法得以形成来保持那个社会认为最重要的一些方面。
第二类:大段的插入与或同位语,打断读者的思路,割裂前后之间的语义,造成理解的困难。我们称之为“打岔”。
例:Moreover, I can feel strong emotions in response to objects of art that are interpretations, rather than representations, of reality.
分析:在浏览该句时,发现句子中出现了双逗号,其中间的内容rather than representations为插入语,浏览的时候先跳过。这样就可以看到把that are interpretations 和of reality连接起来了。That引导定语从句,修饰objects of art。
译文:而且,我从艺术品上能够感到强烈的'情感。艺术品是对现实的阐释,而非代表现实。
第三类:语序调整或倒装
为了平衡句子的结构或强调一些内容,通常会人为地对句子进行句序调整。
例:Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.
分析:否定副词nowhere放在句首,所以句子出现部分倒装。注意:more 与否定词nowhere一起使用,相当于最高级。dramatize此处的意思是“突出显示,使…戏剧化”。
译文:1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。
第四类:省略
相对以上三种来讲比较简单,在短句中大家一般都可以看出。
但是如果在长句中出现,特别是如果与以上三种之一甚至几种同时出现,也会给同学们带来很大的困难。
例:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants and hence the number of gene copies transmitted.
分析:该例句中which引导的定语从句修饰sex ratio,由于谓语句子主干较短,所以进行了后置。另外,and并列的后半句省略了主谓语that sex ratio maximizes。正常语序:That sex ratio which maximizes the number of descendants will be favored and hence the number of gene copies transmitted.
作为一名英专汪,我也觉得长难句真的是如其名,又长又难,所以大家还是要多花些功夫。
考研英语长难句 18
To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music.
译文:当然,他演绎了多种多样有趣的作品,但我并没有必要去艾弗瑞·费舍尔音乐厅或者其他地方听一场有趣的交响乐演出。
分析:本句由连词but连接的两个分句组成。第一个分句中,To be sure为插入语,在句中起强调作用。第二个分句中,it为形式主语,真正的主语是不定式to visit Avery Fisher Hall…,for me是不定式的逻辑主语,即visit这个动作的.发出者,to hear interesting orchestral music则是第二个分句的目的状语。
【词汇指南】
impressive [impresiv](adj.)给人印象深刻的(CET-4)(ive-的)
1个派生词:
●impress [impres](vt.)压印;给…留下印象,使铭记(高考词汇)(im=in-向里,press-按,压 → 向里压、向里按——即“压印”,引申为“给…留下印象,使铭记”。)
visit [vizit](v./n.)参观,访问(中考词汇)(vis-词根,看,it-词根,走 → 边走边看——即““参观,访问””)
1个派生词:
●visitor [vizit](n.)参观者,访问者;来客(中考词汇)(or-表人)
hall [h:l](n.)门厅;走廊,过道(中考词汇)(h-无意义,all=cell-单人房间、单人牢房 → 源于“门厅、走廊”就像“单人房间”一样狭窄。)
1个形近词:
●hale[heil](vt.)强拉;硬拖(adj.)强壮的,健壮的(CET-6、考研词汇)(有学者认为,“hale”一词具有拟声色彩,其发音似人们在劳动时所发出的“嘿哟、嘿哟”的呼吸声——即“强拉;硬拖”,引申为“强壮的,健壮的”。)
2个近义词:
●lobby [lbi](n.)门厅;(会议)休息室(CET-6、考研词汇)(有学者认为,lo=lay-放置;躺,bby=body-身体[d-b反向同源] → 放躺身体休息的地方——即“门厅;(会议室的)休息厅”;因为摆放着沙发的“门厅”和“(会议)休息室”都是供客人临时休息的地方。)
●lounɡe [laund](n.)休息室;躺椅,卧榻(vi.)(懒洋洋地)倚靠,躺(高考词汇)(lo=lobby-休息室;unɡ=bench-长椅,e-尾缀 → 摆放在休息室里的长椅——即“躺椅,卧榻”,引申为“(懒洋洋地)倚靠,躺”。)
考点搭配:cocktail lounge 鸡尾酒会
考研英语长难句 19
1. International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.
【译文】 在那些对外开放并鼓励外资的国家,跨国公司的分支机构已经成为经济领域中一个快速增长的生产部门。
【析句】 本句的主干是International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies,后面的that open up and welcome foreign investment是economies的定语从句。
【讲词】 affiliate是名词,意为“分支机构”,此处指在世界各地设有分公司的跨国(国际)公司。
account for意为“解释;说明”。How do you account for all the accidents in series?(你怎么解释这接二连三地发生的事故呢?)I want you to account for each sum of the money you spent.(我要你说明你所花掉的每一笔钱的用途。)account for在句中表示“解释……原因”。
2. This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.
【译文】 由于出现了这种现象,人们对小型企业和民族资本的作用以及世界经济的最终稳定深感忧虑。
【析句】 全句的主干是This phenomenon has created serious concerns。人们的担忧实际包含两个方面(即句子的两个状语),一是the role(of smaller economic firms,of national businessmen),一是the ultimate stability(of the world economy)。但是由于两个状语太长,建议在翻译时调整一下句子的结构,这样句子肯定更通畅些。
【讲词】 smaller economic firms如果译成“更小的经济公司”显然不适合,因为汉语没有这个概念。这里的economic有“实业”的意思,因此应该译成“小型企业”。
national businessmen译成“国家的商人”会让人不知所云,怀疑是不是“官商”,但实际是指民族资本家。
3. I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs,lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands.
【译文】 我认为,推动这股巨大的并购浪潮的最重要的力量,也是推动全球化进程的力量,包括日趋下降的运输与通讯费用,更低的贸易与投资壁垒,以及扩大的市场,而市场的`扩大就要求拓展业务以满足顾客的需求。
【析句】 本句主语为I,谓语为believe,that引导了believe的宾语从句,而这个宾语从句又包含另一个宾语从句,即that underlie the globalization process。冒号后面的句子成分是the most important forces的同位语,其中markets跟了一个定语从句。
【讲词】 underlie意为“在下面,作基础;解释”,在句中的意思是support(支持,推动)。Many factors underlie my decision.(许多的原因促使我作出这一决定。)
barriers意为“障碍物,壁垒”,trade barrier(s)指“贸易壁垒”。
operations意为“经营,运作,(军事)行动”。
meet sbs demands(needs,requirements)是一个固定搭配,意为“满足某人需求”,当然demand等也可以是单数,视具体情况而定。
4. And should one country take upon itself the role of “defending competition” on issues that affect many other nations,as in the US vs. Microsoft case?
【译文】 在那些将会影响许多其他国家的事情中,如美国政府与微软公司的诉讼案,一个国家是否应该担负起“保护竞争”的责任呢?
【析句】 此句的主干是should one country take upon itself the role,而that affect many other nations是issues的定语从句。as in the US vs. Microsoft case是issues的补语。on issues是take upon itself the role的状语。
【讲词】 vs.是versus的简写形式,一般表示“对比,比较”。例如:freedom of information versus invasion of privacy(信息自由与侵犯私权),restriction versus opposition to restriction(限制与反限制相对)。在体育比赛中,versus表示“对抗”,China versus Japan(中国对日本)。在法律中,versus表示“对簿公堂”, the plaintiff versus the defendant(原告对被告)。
考研英语长难句 20
The energy used to separate oxygen from air before burning is almost as great as that needed to filter out nitrogen afterwards, leading to a similar loss of efficiency.
【核心词汇】
separate v.使分离,使分开
filter v.过滤,渗透
efficiency n.效率,效能
lead to 导致
【结构分析】
本句是主系表结构,主干是The energy used to separate oxygen from air before burning is almost as great as that needed to filter out nitrogen afterwards,使用了as...as...结构,其中被比较的对象that needed to filter out nitrogen afterwards中,that指代上文的energy,过去分词结构needed to...作后置定语体现被动。其中主语energy由过去分词结构used to separate oxygen from air before burning作后置定语体现被动;句末的现在分词结构leading to a similar loss of efficiency做全句的.结果状语。
【参考译文】
燃烧前将氧气从空气中分离所需要的能源几乎与随后将氮气过滤所需的耗费一样多,这就使得两者在效率损失上不相上下。
考研英语长难句 21
Women who live in areas of high air pollution, exposed to invisible particles from traffic fumes, coal-fired power stations and wood fores, are at increased risk of heart disease and death, according to a study.
【核心词汇】
expose v.揭露,揭发;暴露
Invisible a.无形的,看不见的
Risk n.风险
According to 根据
【结构分析】
主系表结构。句子主干是women are at increased risk of heart disease and death,定语从句who live in areas of high air pollution修饰主语women,过去分词短语exposed to invisible particles from traffic fumes, coal-fired power stations and wood fores做主语women的后置定语,句子末尾的'according to a study做全句的状语。
【参考译文】
根据一项研究,生活在空气污染严重地区的女性,暴露在车辆尾气、燃煤发电厂、森林火灾所产生和排放的无形的微小颗粒中,患心脏病及死亡的风险增加。
考研英语长难句 22
It is much easier to say “Great idea!” when a terrific solution has been put forward by someone on your team, than it is to take the time to explain why an employee’s favorite brainchild isn’t going anywhere except the circular file.
【核心词汇】
terrific a.极好的,很棒的
solution n.解决方案,溶液
favorite a.最喜爱的,中意的
put forward提出
brainchild点子,想法
circular file废纸篓
【结构分析】
本句成分复杂。以逗号为切入点,得到一个比较级结构It is much easier to say “Great idea!” ...than...。It是形式主语,前半部分的真正主语由不定式结构to say “Great idea!”...充当,这里包含一个when引导的时间状语从句when a terrific solution has been put forward by someone on your team,使用了被动语态的.现在完成时,在翻译时,我们将状语提前,且化被动为主动。后半部分真正主语为to take the time to explain...,explain后的宾语是why引导的宾语从句why an employee’s favorite brainchild isn’t going anywhere except the circular file。
【参考译文】
当团队中的某个人提出极好的解决方案时,说“好主意”要比花时间解释为什么一个职员最喜欢的想法最终被抛弃容易得多。
考研英语长难句 23
【提要】考研英语信息 : 2018年考研英语:长难句练习及解析
An animal that can remember the significance of that large, nasty-looking thing with the big teeth and sharp claws will survive longer and produce more offspring.
【核心词汇】
significance n.意义,重要性
nasty a.下流的,肮脏的.
survive v.幸存,生还
offspring n.后代,子孙
【结构分析】
本句主干是An animal will survive longer and produce more offspring。主语animal后接关系代词that引导的定语从句,关系代词代替animal在从句中作主语。在从句中,谓语动词remember的宾语是the significance,它的后置定语为of that large, nasty-looking thing with the big teeth and sharp claws ;介词短语with the big teeth and sharp claws补充说明thing的特点。
【参考译文】一种动物只有记住了长相丑恶(具有巨大牙齿和锋利爪子)且身体庞大的重要性,才能生存长久并繁殖更多的后代。
【考研英语长难句】相关文章:
考研英语长难句09-11
考研英语长难句精选09-10
考研英语长难句05-24
考研英语长难句09-29
2018考研英语长难句精选06-18
考研英语长难句精选例句07-21
考研英语长难句(优选)05-24
考研英语长难句分析09-18
考研英语的经典长难句分解10-01
考研英语长难句备考策略09-26