初级翻译资格巩固试题及答案

时间:2025-11-10 14:55:20 小英 翻译资格 我要投稿
  • 相关推荐

2025年初级翻译资格巩固试题及答案

  在社会的各个领域,许多人都需要跟试题打交道,试题是用于考试的题目,要求按照标准回答。你知道什么样的试题才是好试题吗?下面是小编为大家收集的2025年初级翻译资格巩固试题及答案,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

2025年初级翻译资格巩固试题及答案

  初级翻译资格巩固试题及答案 1

  1.Im not the first man who has made mistakes.

  A.我不是第一个犯错误的人。

  B.犯错误的人,我不是第一个。

  C.自来出错的人多了,我又不是头一个!

  2.These three steps constituted an epochal advance.

  A.这三个步骤构成了一个划时代的进展。

  B.由于采取上述三个步骤,我们便获得了一个划时代的进展。

  C.三个步骤构成一个进展。

  3.Their strength lay only in the lack of consciousness on the part of the people.

  A.他们之所以显得强大,只是因为人民还没有觉悟起来。

  B.他们的力量就在于人民缺乏觉悟。

  C.人民一方还没有意识到他们的力量。

  4.The international food shortage had a direct impact on Kuwait and other barren desert countries.

  A.国际粮食的缺乏对科威特和其他不毛的沙漠国家产生了一种直接的影响。

  B.由于世界普遍粮食匮乏,这就直接影响到科威特和其他不毛的沙漠国家。

  C.国际性粮食短缺,科威特和其他不产粮食的沙漠国家也一样。

  5.This film is a dramatic treatment of a threatened stoppage in a factory.

  A.本片是对一家工厂的一场受到威胁的罢 工的戏剧的处理。

  B.本片对一家工厂的一场可能发生的罢 工,进行戏剧性的处理。

  C.本片采用戏剧性手法,表现一家工厂是如何面临罢 工威胁的。

  6.The thought that she would be separated from her husband during his long and dangerous journey saddened Mrs Brown.

  A.布朗太太一想到丈夫踏上那漫长而危险的旅途,而在此期间,她又不能跟他在一起,心里不禁感到难过。

  B.在她丈夫那漫长而危险的旅途时间内她将和他分离的这个思想使布朗太太悲伤。

  C.一想到她将和丈夫长期分居,旅途未卜,布朗太太一阵悲怆。

  7.His progress in the language naturally made his work more easy and pleasant.

  A.他在语言方面的进步自然使他的工作变得更轻松愉快。

  B.他在语言方面有了进步以后,工作起来自然就比较轻松愉快了。

  C.语言学有所成,工作自然更顺利,心情自然更畅快。

  8.The air seemed almost sticky from the scent of bursting buds.

  A.空气由于刚开的`花蕾发出的香味似乎变得几乎是粘糊糊的了。

  B.花蕾发出的香气使空气几乎溢满了芳香。

  C.花蕾初绽,散发出一股芳香,这时空气似乎给人一种粘糊糊的感觉。

  9.Dancing is an exciting art form.

  A.舞蹈是一种令人兴奋的艺术形式。

  B.舞蹈是一种可以使人激发起强烈感情的艺术形式。

  C.舞蹈是艺术的体现,令人振奋不已。

  10.The pictures gripped my imagination.

  A.这些画紧紧抓住了我的想象力。

  B.这些画使我流连忘返。

  C.这些画深深地吸引着我,使我浮想联翩。

  Key: 1.C 2.B 3.A 4.B 5.C 6.A 7.B 8.C 9.B 10.C

  初级翻译资格巩固试题及答案 2

  A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates to ① a fundamental change in the way we work. The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically. Today the majority of jobs are in the service industry, and the number is on the rise.

  More women are in the work force than ever before. There are more part- time jobs. More people are self-employed. Above all, the economic transformation is giving rise to② a radical~ new way of thinking about the nature of work itself. Long-held notions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relation between individuals and employers——all these are being challenged.

  难点提示:

  ①转变为,转化为

  ②引起,导致

  ③根本的,彻底的

  参考译文:

  一个新时代降临在我们身上。随你怎么称呼它:叫它服务型经济、信息时代,或者知识社会都行。它都反映在我们工作方式的根本改变上。靠生产物品谋生的人的.比例大幅度下降。今天,大多数的人们都从事服务性行业的工作,而且人数呈上升趋势。

  劳动力中妇女的人数比以往任何时候都多。有更多兼职的工作。更多的人成为个体劳动者。最重要的是,经济的转变带来了对于工作本身的一种全新认识。工作和事业,成功所必需具备的技能,甚至就连个人与雇主的关系——长期以来对所有这些问题所持的看法都受到了挑战。

  初级翻译资格巩固试题及答案 3

  英译中

  One way an organization can find staff for job vacancies is to recruit outside the company. It may opt to put an advertisement in a newspaper or magazine which gives a short description of the job and invites introductory letters from applicants. Since the company would not desire applicants who do not have a good profile. it is important that an application form sent to a profile. it is important that an application form sent to a prospective applicant should request clear information about such things as the applicant’s age, qualifications and work experience as well as references from other individuals who know the applicant well. This information assists the company’s management in making a final decision on those applicants they can short-list for an interview.

  The staff conducting an interview together are called an "interview panel", who, prior to the interview, carefully review the job descriptions, personnel specifications, and applications. To help the panel in their selection, an interview assessment form is often used during the interview when each applicant is checked according to a number of criteria indicated on the form.

  【参考译文】

  企业组织找人补充职位空缺的办法之一是向公司以外招聘。它可以选择在报纸或杂志上等广告,提出简要的工作情况介绍并征集应聘者的自荐信。由于公司不会录用个人材料不佳的'申请者,因此向有希望的应聘者寄发包括年龄、资历、工作经验等简明信息的申请表,并向了解应聘者情况的有关人士征求参考意见是很重要的。这些信息有助于公司管理部门缩小面试人员名单以最终作出录用决定。

  主持面试的工作人员称之为"面试小组"。他们在面试之前要仔细审阅工作情况介绍、人员特长要求喝应聘者的情况。为了帮助面试小组作出选择,在面试中经常使用面试评定表以根据表上的若干标准对应聘者进行考评。

【初级翻译资格巩固试题及答案】相关文章:

2017初级翻译资格精选试题及答案08-09

2024初级翻译资格模拟试题及答案10-30

翻译资格考试初级笔译试题及答案08-13

2017年初级日语翻译资格精选试题及答案05-30

2017翻译资格考试初级口译仿真试题及答案11-04

2017证券从业资格巩固试题及答案10-17

2017翻译资格考试初级口译模拟试题(附答案)10-12

2017年初级日语翻译资格模拟试题及答案05-24

2017下半年高级翻译资格巩固试题及答案05-04