英语语法—从句—宾语从句用法

时间:2022-03-23 14:31:53 基础英语 我要投稿

英语语法—从句—宾语从句用法

  英语语法—从句—宾语从句

英语语法—从句—宾语从句用法

  1.在句子中起宾语作用的从句叫做宾语从句。宾语从句的引导词和主语从句的引导词相同。宾语从句可以作及物动词的宾语,作短语动词的宾语,介词的宾语。

  2.宾语从句:短语动词

  Please go and find out when the train will arrive. 请去弄清楚火车什么时候到。

  His teacher pointed out that Tom hadn't studied hard enough.

  老师指出汤姆学习不够努力。

  That depends on how you do it. 那得看你怎么做的。

  3.宾语从句:及物动词

  Everybody knows that money doesn't grow on trees. 谁都知道钱不是长在树上。

  Have you decided where you will go for a holiday? 你有没有决定到什么地方去度假?

  4.宾语从句:介词的宾语

  I am curious as to what they are going to do next.

  我对他们下一步打算做什么很感兴趣。

  The twin sisters differ only in that one is a bit fatter than the other one.

  这对双胞胎姐妹的区别,仅仅在于其中一个比另一个稍胖一点。

  I am interested in what she is doing. 我对她做的事感兴趣。

  5.宾语从句:否定的转移

  有些表示思想和感情的动词之后的宾语从句中的否定式可以注意到这些动词之前。

  I don't suppose you're used to this diet. = I suppose you aren't used to this diet.

  我想你不习惯这种饮食。

  I didn't expect she would pass the entrance examination. = I expected she wouldn't pass the entrance examination. 我以为她不能通过入学考试。

  6.虚拟语气:宾语从句

  一些含有假设、猜想、建议等意思的动词后面的宾语从句要用should+原形动词结构,should往往可以省略。这类动词有: advice, arrange, command, demand, desire, insist, order, propose, require, request, suggest等。

  I suggested that he study harder. 我建议他用功一些。(这一题要特别注意:为什么study用原形。)

  I insisted that he (should) go. 我强调他应当去。

  7.宾语从句的省略

  引导宾语从句的that之后接的从句不长时,可以省略。如果that后面的宾语从句较长时,that不能省略。

  I hope (that) you'll be fine soon. 我希望你尽快康复。

  英语语法 - 同位语从句

  1.同位语从句:whether

  whether可以引导同位语从句,而定语从句不能用whether作为引导词。

  He hasn’t made the decision whether he will go there.

  他还没有做出决定是否去那里。

  I have small doubt whether he is suitable for the job.

  他是否适合这件工作我有点怀疑。

  2.同位语从句:that

  些名词的后面可以接that引导的同位语从句:

  We came to the decision that we must act at once. 我们做出决定:我们必须立即行动。

  He made a proposal that the meeting be postpone. 他提议会议延期。

  There was little hope that he would survive. 他幸存的希望很小。

  在非正式语体中that可以省略。

  以下名词常用于以上句型:

  advice, announcement, argument, belief, claim, conclusion, decision, evidence, explanation, fact, feeling, hope, idea, impression, information, knowledge, message, news, opinion, order, probability, promise, proposal, remark, reply, report, saying, statement, suggestion, thought, treat, warning, wish, word

  3.同位语从句:what

  what可以引导同位语从句,而定语从句不能用what作为引导词

  I have no idea what he is doing now. 我不知道他现在在干什么。

  4.同位语从句:how

  how可以引导同位语从句,而定语从句不能用how作为引导词

  It’s a question how he did it. 那是一个他如何做了此事的问题。

  5.同位语从句:who等

  who, whom, which, when, where, why用来引导同位语从句

  The question who should do the work requires consideration.

  谁该干这项工作,这个问题需要考虑。

  She raised the question where we could get the fund.

  她提出这个问题:我们到哪儿去搞这笔资金。

  6.同位语从句和定语从句的区别

  1)同位语从句和先行词是同等的关系;而定语从句是用来修饰先行词,是从属的关系。

  2)that在同位语从句中没有词义,不充当句子成分;而在定语从句中充当主语、宾语等句子成分。

  3)whether, what, how可以用来引导同位语从句;而它们不能用来引导定语从句。

  4)1. 从词义角度看问题

  who, whom, which, when, where, why用来引导同位语从句是保持原来疑问词的含义;它们用来引导定语从句时,不具有疑问词的含义。

  2.从搭配角度看问题

  who, whom, which, when, where, why用来引导定语从句时对应性很强,如:先行词是“人”,引导词用“who”等,而它们引导同位语从句是先行词通常是“question, idea, doubt等”。

  英语语法—从句—定语从句

  1.定语从句在句子中作定语,用来修饰一个名词、名词词组或者代词

  2.先行词和引导词

  被修饰的名词、名词词组或代词叫做先行词;在先行词和定语从句之间起连接作用的词叫做引导词。引导词语可分为“关系代词”和“关系副词”。

  3.关系代词和关系副词

  关系代词有:who, whom, whose, that, which, as。关系副词有:when, where, why。

  <注意:关系副词里面没有how。如果要修饰方式,用that或in which引导,或者不用引导词。

  I don’t like the way (that, in which) he eyed me. 我不喜欢他看我的那个样子。

  4.关系代词:who

  关系动词who在从句中主要作为主语,在非正式语体里who还可以作从句中的宾语。

  He is the man who wants to see you. 他就是想要见你的那个人。(who在句中作为主语)

  Succeed will come to him who is honest and diligent. 成功将归于诚实而勤奋的人。

  5.关系代词:whom

  He is the man whom I saw in the park yesterday.

  他就是我昨天在公园里见到的那个人。(whom在从句中作宾语)

  作宾语用的引导词可以省略,因此上面的句子可以改写如下:He is the man I saw in the park yesterday.

  6.关系代词:whose用来指人或物(只能用作定语, 若指物,它还可以同of which互换)。

  They rushed over to help the man whose car had broken down.

  那人车坏了,他们跑过去帮忙。

  Please pass me the book whose (of which) cover is green. 请递给我那本绿皮的书。

  7.关系代词:which(1)

  which指物,在从句中作为主语或宾语,作宾语时在非正式语体中可以省略。

  They needed a plant which didn't need as much water as rice.

  他们需要一种不像水稻那么需要水的作物。(主语)

  The farm (which) we visited yesterday is located in the suburb of Beijing.

  我们昨天参观的农场位于北京郊区。(作宾语,可省略。)

  8.关系代词:which(2)

  当在which和that面前进行选择的情况下,一下情况要选which:

  1).在非限制性定语从句中通常用which作引导词,而不能用that做非限制性定语从句的引导词。

  2). 修饰整个主句。

  I never met Julia again after that, which was a pity.

  从那以后我再也没有见到朱莉叶,真是遗憾。

  3). 修饰谓语部分。

  He can swim in the river, which I cannot. 他会在河里游泳,那正是我不会的。

  4). 介词 + which

  They are all questions to which there are no answers. 那些问题都是无头公案。

  9.关系代词:that(1)

  that多用来指物,有时也可以用来指人;在从句中作主语或宾语。

  指物的时候多用that,也可用which。

  It’s a question that (which) needs careful consideration.

  这是一个需要仔细考虑的问题。(指物,作为主语。)

  Who is the man that is reading a magazine under the tree?

  树下那个在看杂志的那个人是谁?(指人,作为主语。)

  The girl (that) we saw yesterday is Tom’s sister.

  我们昨天看到的那个女孩是汤姆的妹妹。(指人,作宾语,可省略。)

  10.关系代词:that(2)

  在以下的情况中,只能用that作引导词,而不能用which作引导词。

  1). 先行词为all , everything, anything, nothing, little等不定代词时。

  All that she lacked was training. 她所缺少的是训练。

  everything等为先行词时,引导词可以省略。

  Have you everything you need? 你要的东西都有了吗?

  Is there anything I can do for you? 有什么事要我做吗?

  All you have to do is to press the button. 你所要做的就是按一下电钮。

  2). 先行词被形容词最高级修饰时

  This is the best film that I have ever seen. 这是我看过的电影中最好的一部。

  3). 先行词被序数词和the last修饰时

  4). 先行词中既有人又有物时

  They talked about the teachers and the schools that they had visited.

  他们谈论他们参观过的那些学校和老师们。

  5). 主句是含有who或which的特殊疑问句,为了避免重复时

  英语语法—从句—表语从句

  1.在句子中起表语作用的从句叫做表语从句。表语从句的引导词和主语从句的引导词相同。

  What the police want to know is when you entered the room.

  警察想知道的是你什么时候进的房间。

  The trouble is that we are short of funds. 困难是我们缺乏资金。

  That's why I want you to work there. 那就是我要你在那儿工作的原因。

  His first question was whether Mr. Smith had arrived yet.

  他的第一个问题是史密斯先生到了没有。

  as if, as though, because也可用来引导表语从句。

  She seems as if she had done a great thing. 她看起来好像做了一件大事。

  It is because you eat too much. 那是因为你吃得太多了。

  2.虚拟语气:表语从句

  主语是idea, notion, proposal, suggestion, request等名词时, 作表语从句的动词为原形动词或should+原形动词。

  My suggestion is that we (should) go and help him. 我的建议是我们应该去帮助他。

  Our only request is that this should be settled as soon as possible.

  我们唯一的请求就是尽快解决这个问题。

  英语语法—从句—主语从句

  1.以what等连接代词引导的主语从句

  What you need is more practice. 你需要的是更多的练习。

  Whoever wants it may have it. 谁要都可以给他。

  同类的连接代词还有:What, who, whom, whose, which, whatever, whoever, whichever

  2.以that, whether从属连词引导的主语从句

  It was strange that he had made a mistake. 真奇怪,他竟然错了。

  That we need more equipment is quite obvious. 我们需要更多的设备,这是很明显的。

  Whether he will join us won't make too much difference.

  他是否加入我们,没有太大的差别。

  3.主语从句的引导词that什么时候可以省略

  当主语从句不太长时,引导词“that”可以省略

  It's clear (that) he has done his best. 很明显他已经尽力而为了。

  It's a wonder (that) he didn't fail. 真奇怪,他没有失败。

  4.以when等连接副词引导的主语从句

  When they will come hasn't been made public. 他们什么时候来还没有公布。

  Where she has gone is not known yet. 她去了哪儿,还不知道。

  Why he did it will remain a puzzle for ever. 为什么他做那件事将永远是个谜团。

  5.虚拟语气:主语从句

  形容词为necessary, important, impossible, strange, natural, essential时,在“It + be + 形容词或过去分词 + 主语从句”中,主语从句要虚拟。

  It is necessary that the problem (should) be discussed at once.

  立刻讨论这个问题很有必要。

  It is strange that he (should) have so many friends. 太奇怪了,他有那么多的朋友。

  6.主语从句与强调句的区别

  注意事项:

  1). 在主语从句中,把It was … that去掉之后,就已经完全不像一个句子了。

  2). 在强调句中,把It was … that去掉之后,还基本上像个句子。

  3). 主语从句有以下的引导词:what, who, whom, whose, which, whatever, whoever, whichever

  4). 强调句的引导词只有:that, who。

  主语从句:

  It was strange that he had made a mistake. 如果把,It was … that 去掉以后,剩下strange he had made a mistake.就不算是句子了。

  It is immaterial where or when he goes. 他去何处或者何时去是无关紧要的。

  <<It is said that…, 和It is reported that…这样的结构,后面接的是主语从句:

  It is said that he’s got married. 听说他已经结婚了。

  强调句:

  It was she that had been wrong. 错的是她。(强调主语)如果把,It was … that 去掉以后,剩下she had been wrong.还勉强算的上是一个句子。

  It was this novel that they talked about last night. 他们昨晚谈论的是这部小说。(强调宾语)

  It was in London that I first saw her. 我是在伦敦第一次见到她的。(强调地点状语)

  在美国才知道学英语的误区

  在美国才知道学英语的误区

  北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区有关,一是长期的“填鸭式的”教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水平可想而知;二是误认为英语不过是由“发音、语法、句子和词汇”组成的。认为只要学习“发音、语法、句子和词汇”就能学好英语。事实上,如果以达到有效交流为目的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。

  首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种多样,但学口语的目的,只有一个:为了能与Native English speakers进行“有效的交流” ,即工作中能与Native speakers建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个native speaker的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。而不是为了和同胞交流,也不是为了能和“老外”说上几句诸如:How are you? I am fine thanks. My English is poor. Bye-bye.等幼儿园英语而转身离去,搞的“老外”一头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了10年武功的大侠,“十年磨一剑,双刃未曾试”,终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!)更不是为了“为了说英语”而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊---分手几分钟后,别人就再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。

  在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时Chinglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an American? Do you like China?之类的。我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。 Come on! Give me a break!英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英语能力,只不过是“聋子的耳朵,摆设而已”,因为那不叫“交流”,也根本不值得花这么 多时间学习英语口语。

  新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫“亚洲会思考吗”,说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争。但愿不要被他不幸言中了。

  我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫,且上了不少培训班---从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括留学考试,也算是一路过关斩将。但是,到了美国后,刻骨铭心地学到了一个词“Chinglish”---中国式的英语”:用英语和自己同胞交流时还可以应付,但是和"英语是母语"的同学、教授和其他人士进行交流时,一涉及到实质问题,双方谁也听不懂谁!至少有半年的时间痛苦异常!霎时间自己失去了交流的能力,多年建立起来的信心和信念,像是一下要被摧毁了。他们What’s up?What’s new?的说法到能应付,谈谈天气什么的也没问题。但是,就是觉得很难和他们去沟通,哪怕只是认认真真地谈谈。在国内,我很容易和大多数人成为朋友,自己也一直引以自豪,因为你诚心地对待别人,别人通常也已会真心的待你,否则你下次对他“敬而远之”就是了。可在美国开始的时候,怎么就那么费劲?!诚心不起作用了?是自己的语音、语调问题吗?不是!如果你有机会领教一下印度人的英语,你或许还会为中国人的发音多少感到自豪呢。我有个印度同学叫Abe,直到毕业我才听懂他大部分话的意思!但是,印度人“可怕的”发音,丝毫不影响他们和美国人流利、有效的交流!是语法和发音就别提了,他讲英文时,你还能轻而易举地挑出很多语法和句子错误,但这丝毫也没阻碍他在美国生活近二十年,用英语给美国人上数学和工商管理课,并且取得成功。

  到底是什么原因呢?在国外生活几年以后,我才渐渐明白了其中的道理:“如果以达到“有效交流”为目的,英语的发音、语法、句子绝对没有国内的各种人士强调的那么重要,而被国内学英语的人士忽略的、也恰恰是最重要的部分是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。

  语言是其文化和习俗的载体、沉淀,虽然人类的各种文化多少有相通的一面,但是更多的是其特殊的一面。而西方文化有着与中华文化截然相反的一面。例如,她崇尚 “积极进取”positive or ambition的态度,和中国人“谦虚、艺术”的处事、说话原则,经常发生“冲突”,构成对有效交流的妨碍。这就是所谓的“文化冲突、差异”。

  因此,那种用本国文化和习俗去套用英文的学习方法和应用方法,加之学了太多得“没用的、很多讲母语的人都不曾用的甚至、不曾听说过的词,和过时的词、句,听不懂真正的英语和不能和“英语为母语的人士”交流就毫不奇怪了!所有学习英语的策略和技巧大致可以分为二类。一类是需要你自己安下心来,花费时间去反复记忆---记忆那些自己和别人总结、归纳的知识。这部分工作,没有人能替代你,无论是怎样的天才!(因为吃鱼有利于智力和记忆力,有人求教马克×吐温,问吃多少管用。马克×吐温答道:看来您至少要吃两头鲸鱼!)但是,如果只是埋头苦学,就能学好英语的话,那中国人的英语水平,理论上应当是顶尖的了,事实却正好相反。(在国外学习,深深感到:大概是因为长期训练的结果,记忆和背诵能力,尤其是记忆、背诵那些不理解的东西,是咱们中国人的强项;但实际应用和创新能力,总体来讲是我们的弱项。)

  因此,另一类是“如何在现实生活中,有效的运用英语以达到交流目的”的经验和技巧。中国人勇于理论而逊于实践(为读书而读书:“万般皆下品,唯有读书尊”)。因为应用技巧很强,这部分技能被国内学英语的人士长期忽略。或是因为接触Native speakers有限,难以得到“真经”,或是因为学英语追求“高、大、全式”英语的嗜好和国人好面子的心理,使大多数人乐于采用传统的、也是最安全的的学习方法:对句子、语法和词汇的执著偏爱,甚于使用英语Native speakers交流。其实,语言只是一种工具,除非你以此作为职业,否则它本身没有任何意义,也没有任何用处,如果它不能为“交流目的”而服务的话。读书和自学对提高英语有帮助。但书的缺点,和自学一样,没有反馈,没有双向的交流。理论上知道的事,实际做起来是不一样的。尤其是语言,遵循“用进废退”的原理。掌握这部分的最有效方法是:创造条件和机会,同英语为母语或在国外生活过的人学习和交流。

  Practice, practice and practice! 研究表明,人在交谈时,80%的信息来自身体语言(body language)、语音(intonation)and语调(tone)。此外,对交流有效性的影响,还包括双方交流的意向、谈话的内容、对英语文化的理解和有效运用等诸多因素,而绝不仅仅是句子、语法和词汇。因此,常常能见到这样一个有趣的现象:一个只有五、六千词汇的秘书、助理,能用英语同“老外” 流利的交流,而一些有号称三、五万词汇量的、手持六级英语证书的硕士、博士,学了十年、二十几年的英语,面对英语为母语的人,除了最简单的几句不痛不痒的所谓的对话,有多少人能进行“有效的交流”呢?更不用说用English而非Chinglish表达自己的思想了。Chinglish则是指:用汉语文化、思维和习惯等去套用“英语文化”,其结果是所学到的、所谓的“流利的英语”仅限于和同胞交流,和“英语为母语的人士”交流时,双方因“文化差异”在语言表达上的体现,无法相互理解和沟通!不去了解和学习英语国家文化在交流、沟通运用上的体现,而只是套用本国的文化和习俗,往往是造成交流障碍的原因。其后果和损害,远远大于因为发音、语法和句子的缺陷而造成的损害。因为发音、语法和句子暂时不好,每个人都会表示理解,因为毕竟英语不是你的母语,可以慢慢提高。但因为“文化冲突”造成的人格、品行上的误解,甚至有可能起到和你要达到的目的相反的结果,毁掉了宝贵的发展机会!在一个人有限的生命里,如果考虑到年龄、职业发展轨迹、客观环境和条件等因素,人生真正的属于你的机会只有二、三次而已!

  举个例子来说明文化冲突:西方人在交谈中讲究“eye contact”,交谈的双方要注视对方的双眼,中国人对于“自己的两眼直视对方的两眼”的看法多半是:这样"直勾勾地"盯着别人不太礼貌。但西方人士却认为:说话的一方“两眼直视”表示自己的诚意和坦白的胸怀,听话的一方“两眼直视”表示了自己对话题的兴趣和对于对方的尊重。因此,西方人在见面时,配合着“eye contact”的,是自信的微笑(无论内心中怎么想)、有力的握手(礼节性的碰碰手,英语中称为“死鱼” shaking a dead fish)和正面思考型 (positive thinking)的.谈话,会使人产生和你继续交往的意愿。相反,如果是躲躲闪闪的目光(有的人更是因为想英文词句,而抓耳挠腮、呲牙咧嘴或上翻白眼)、木然的表情(称:喜怒不行于色)和消极的谈话内容,无论你的语法、发音和句子多么纯正和优秀也让别人"敬而远之"。察己知人,你愿意和一个同你根本就格格不入的人交往吗?!

  再举个例子,同样是“追求财富”,中西方的流行做法和观念截然不同。西方人,尤其是北美人,推崇企业家精神:那些靠自己的才能和努力而不是裙带关系和屈服于权贵白手起家的人。他们抛弃自己本可能的安逸生活,去冒险、创业、拼搏(比如我Henry,哈!),并充分运用现代商务运作手段:市场调查、产品研发、广告和营销、质量控制、售后服务等,使自己的产品、服务为社会所接受和喜欢,最终双赢。企业家,是西方民众心目中无可置疑的英雄!可以说,对企业家精神的推崇和追求,是美国能够在开国仅200多年就傲视群雄,硬是把当年号称“日不落帝国”的宗主国大英帝国,变成了今天的跟班小伙计。

  中国很多人则不然,心里爱财,又羡慕企业家的财富和影响,嘴上却称钱为“铜臭”、称所有的企业家都为奸商---无商不奸,对正当的商业行为,比如合理的广告,都逆反到嗤之以鼻、做不屑一顾状。岂不知民族的兴旺和企业家精神息息相关?美国商界有句名言:好的产品不做广告,就好像你只是躲在黑暗里,向你喜欢的异性眨眼一样。在西方,企业家精神还是一道“自由社会”的屏障。美国以清教主义(Puritanism)立国. 1620年,距李自成先生的百万农民大军,大肆劫掠北京尚有24年,一批清教徒为免遭宗教迫害,寻求自由,从英国的Southampton乘坐The Mayflower 号,抵达美国东海岸,被称 为Pilgrim Father。清教徒认为:贫穷(Poverty)和懒惰(Laziness)同样是一种罪恶。人应该、也可以通过自我奋斗,取得成功,包括财务上的自由。老美说:“取得自由的唯一手段是辛勤的工作,或者有一个有钱的爸爸。”哈,哈。对不起,后半句是Henry我自己加上的!明智的人,是不会把太多的钱留给子孙的:如果子孙们有本事,自己会挣到的足够的钱的;没本事,留下多少钱也不够挥霍的,反而害了他们。而中国人明知“富不过三代”的道理,还是情愿把所有的财产和事业,留给子孙,Sigh!

  西方人认为,一个有教养的绅士,有责任和义务,以自己的财富和本领,回馈社会,而不是贪得无厌、无止境地索取。国外有些社区不太欢迎中国人,不是因为种族歧视,而是因为很多国人缺乏这种“回馈社会”的精神。美国的院校,每年能收到大量的公司和私人捐款。我所在的美国商学院的教学主楼,是一对老夫妇1998年捐献500万美元建成的。由此想到,曾几何时,国内视个人主义如洪水猛兽。把 Individualism翻译成个人主义和利己主义,作为一个贬义词或禁忌词,一直沿用到现在。事实上,在西方Individualism是个褒义词,而自私自利英文用:selfish一词。在双赢(win-win)理念风靡的西方社会,为追求企业和个人利益的最大化(Maximum value),人们认为:自私自利的人都是短视的人,最终伤害的是自己的最大利益。大名鼎鼎的恩龙(Enron),美国企业的一面旗帜,因造假舞弊而失信于公众,导致副总裁自杀,高层主管们被刑诉。庞大帝国,霎时灰飞烟灭,成为天下笑柄!有朋友说,中国也已经从“黑猫、白猫,只要抓到老鼠就是好猫”时代,进入到“黑鼠、白鼠,只要不被抓住就是好老鼠”的时代!但愿这不是事实,我的祖国!

  “大厦千顷,眠七尺之躯;珍馐百味,不过一饱”。Henry我认为:人生区区百年,如匆匆过客。一方面要珍惜时光,奋力向前,尽可能感受人世间的酸、甜、苦、辣和冷暖,不枉活此生;另一方面,认清财富的本质:生不带来、死不带去,作金钱的主人而非奴隶,善用财富,利人利己!

  一个民族的语言,是她特有文化的载体和沉淀,也是她传统的积累。而传统力量是如此的强大,本民族的文化的影响又是如此的根深蒂固,以至于到我到美国两年以后,在和老外聊天时,常常几乎忍不住还要问一些早已知道不该问的“禁忌问题”。比如,How old are you?在国内多么平常的问题,尤其是熟悉了以后,问问年龄,彼此称兄道弟,或姐妹相称,再自然不过了;喊句“老张、老李”什么的,尽管不老,被喊者心里也高兴。中华文化,有一种根深蒂固的怀旧情结,沉迷于过去---或许是因为我们的祖先太出色、太优秀了的缘故吧。“历史悠久、百年老店”之类的,都是吸引人的亮点。我们崇尚“老”,老,似乎是大智大慧、权威的代名词。但在北美,却有着和我们的文化传统截然相反的理念。新的、年轻的才是生命和活力的象征 (symbol),人们崇尚年轻(worship youth);老的、旧的是死亡、落伍的象征。所以,年龄在北美是个非常忌讳(taboo)的问题,即使是朋友之间。如果你想让“英语为母语的人士”讨厌你,尤其是女士讨厌的,请大胆地问她年龄好了(They say: You are a pain in the neck.)。北美的很多人,特别怕过40岁生日。似乎过了40岁,就到了将要被社会抛弃的年龄。You cannot teach an old dog new tricks. She is no spring chicken 是北美常用俚语。所以,在和“老外”交往中,千万别暗示她/他的年龄,即使你不小心知道了。西方人有句幽默,称“永葆青春的唯一秘诀是:谎报年龄!”(老外提倡幽默,称为Positive thinking、positive attitude,我在其它文章中有论述。但用英语和老外开玩笑,一定要小心,毕竟来自不同的文化背景。不过,我自己有一个真实的、美国人的玩笑:美国人的确很自信,我曾被美国乞丐在大街上理直气壮地拦住要钱:One dollar for pizza!声音圆润而洪亮。猛然一听,我还真以为我欠他钱呢!等搬到纽约市后,又有很多次被乞丐拦住问:Do you have five dollars?谁让纽约市的生活费那么昂贵呢?) 。

  其实,平心而论,年龄又有什么关系呢?很多人,号称活了几十年,不过是庸庸碌碌、苟延残喘、活了一天而重复了几万次而已。君不闻:有的人20岁就死了,可到了70岁才被埋藏!年龄真的那么重要吗在北美,无论加拿大还是美国,根据其劳动法(Labor Law)规定:雇主在招聘中,不允许问及应聘者的年龄、婚姻状况、性别、种族和宗教信仰的,上述原因也不得成为不予雇用的理由,否则就构成违法。轻则失去来自政府的采购合同,重则诉诸法律。

  所以,如果别人问你:How old are you?你可以这样回答:I’m too young to retire, but I’m old enough to know better than to answer a question like that.这就是老美所说的:Be tough!

  国内的招聘广告上常见:“要求25岁以下,未婚”。诸位恕我愚钝,但我就是弄不明白:除了招聘尼姑、和尚及老道,什么工作和“婚否”有关?又有什么工作非要25、30岁以下不可!

  西方的那些真正的好东西,咱们怎么就学不到呢?!很多理念,包括她对个体的尊重、对自由、财富和幸福的向往和不懈的追求,确实值得我们思考。你也会发现,这些理念,都会在英语交流中得到充分的反映,我们的培训自然也会涉及到这些。所以,想提高英语的朋友,除了多听原版、多看现代原著,能找个老外练练口语最好 (还能交流思想。语言只是一种工具,它本身没有任何意义。),否则,上一个好一点的培训班也不错。交流的需要,产生学习的动机和兴趣。只顾一味的自己埋头学,或是永远“苦海无边”,或是学到的只是哑巴英语和Chinglish。多和Native speakers,或在国外学习生活过的人士交流,对提高英语,尤其是口语帮助很大。否则,你费时、费力和费钱所学到的“屠龙之术”,只是限于用于和同胞进行“中国式英语”交流。很多中国人学习英语,所付出的冤枉代价和所走的冤枉路,你一定要去重复吗?!

【英语语法—从句—宾语从句用法】相关文章:

幼儿宾语从句英语语法08-23

德语宾语从句讲解08-15

初一英语语法之宾语从句07-22

英语定语从句用法详解08-08

德语主语从句的用法08-14

德语时间从句的用法08-13

德语条件从句的用法08-13

德语让步状语从句的用法08-16

英语语法之剖析状语从句07-18

考研英语语法定语从句08-28