商务英语翻译赏析汉译英

时间:2020-11-03 11:14:52 商务英语 我要投稿

商务英语翻译赏析汉译英

  【原文】鉴于你方违约造成我方不应有的损失,我方很遗憾地撤销此约,并保留对我方损失的`索赔权。

商务英语翻译赏析汉译英

  【译文】In view of the fact that your violation of the contract has caused us undeserved losses,we regret to say that we have canceled the contract,and we reserve the right to claim damages.

  【点评】商务信函本应措辞婉转,但如果涉及自身利益严重受损的情况,则需提出索赔。这时利益重于婉转礼貌。例句原文选自索赔函,期中语言平等,没有贬己尊人类用语,其语气虽不显生硬,但也不婉转。例句将事情的来龙去脉直接交待清楚,并提出己方的主张。译文很好地把握住了原文的强硬语气,用语正式,措辞严厉(violation,undeserved losses,cancel,reserve the right,claim for damages),令人产生一种距离感。此外,译文采用“in view of”引导一个同位语从句,还使用了套语“we regret to say that...”和“we reserve the right to claim for...”,同样给人以拒人于千里之外的感觉。

【商务英语翻译赏析汉译英】相关文章:

汉译英散文泥土的微笑赏析11-06

散文汉译英佳作赏析:小麻雀11-05

商务英语翻译方法10-03

商务英语翻译原则10-01

商务英语翻译技巧盘点09-28

商务英语翻译小技巧09-28

商务英语翻译的技巧09-20

商务英语翻译的原则09-17

商务英语翻译必看技巧08-21

商务英语翻译技巧201711-08