中秋月原文及翻译

时间:2023-10-11 13:32:22 王娟 中秋节 我要投稿

中秋月原文及翻译

  赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编整理的中秋月原文及翻译,欢迎大家阅读学习。

中秋月原文及翻译

  中秋月原文及翻译1

  阳关曲·中秋月

  宋代:苏轼

  中秋作本名小秦王,入腔即阳关曲

  暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

  此生此夜不长好,明月明年何处看。

  译文

  夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

  我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?

  注释

  ⑴阳关曲:本名《渭城曲》。单调二十八字,四句三平韵。宋秦观云:《渭城曲》绝句,近世又歌入《小秦王》,更名《阳关曲》。属双调,又属大石调。按,唐教坊记,有《小秦王曲》,即《秦王小破阵乐》也,属坐部伎。

  ⑵溢:满出。暗寓月色如水之意。

  ⑶银汉:银河。唐袁晖《七月闺情》:“不如银汉女,岁岁鹊成桥。”

  ⑷玉盘:喻月。李白《古朗月行》:“小时不识月,呼作白玉盘。”

  作者简介:

  苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

  赏析

  这首小词,题为“中秋作”,自然是写“人月圆”的喜悦;调寄《阳关曲》,则又涉及别情。记述的是作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨。

  首句言月到中秋分外明之意,但并不直接从月光下笔,而从“暮云”说起,用笔富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收尽”,转觉清光更多。句中并无“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是积水空明的感觉。

  月明星稀,银河也显得非常淡远。“银汉无声”并不只是简单的写实,它似乎说银河本来应该有声的,但由于遥远,也就“无声”了,天宇空阔的感觉便由此传出。此夜明月显得格外圆,恰如一面“白玉盘”似的。语本李白《古朗月行》:“小时不识月,呼作白玉盘。”此处用“玉盘”的比喻写出月儿冰清玉洁的美感,而“转”字不但赋予它神奇的动感,而且暗示它的圆。两句并没有写赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在其中。

  明月圆,更值兄弟团聚,难怪词人要赞叹“此生此夜”之“好”了。从这层意思说,“此生此夜不长好”大有佳会难得,当尽情游乐,不负今宵之意。不过,恰如明月是暂满还亏一样,人生也是会难别易的。兄弟分离即,又不能不令词人慨叹“此生此夜”之短。从这层意思说,“此生此夜不长好”又直接引出末句的别情。说“明月明年何处看”,当然含有“未必明年此会同”的意思,是抒“离扰”。同时,“何处看”不仅就对方发问,也是对自己发问,实寓行踪萍寄之感。末二句意思衔接,对仗天成。“此生此夜”与“明月明年”作对,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”与“明年”之“明”义异而字同,借来与二“此”字对仗,实是妙手偶得。叠字唱答,再加上“不长好”、“何处看”一否定一疑问作唱答,便产生出悠悠不尽的情韵。

  这首词从月色的美好写到“人月圆”的愉快,又从当年当夜推想次年中秋,归结到别情。形象集中,境界高远,语言清丽,意味深长。《阳关曲》原以王维《送元二使安西》诗为歌词,苏轼此词与王维诗平仄四声,大体切合,是词家依谱填词之作。

  中秋月原文及翻译2

  中秋月

  宋代:晏殊

  十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。

  未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。

  译文及注释

  十轮霜影转庭梧,此夕羁(jī)人独向隅(yú)。

  月光下梧桐树影随着时间推移,不知不觉的移动着,在这团圆夜仍是独自面对着角落。

  羁人:旅人。隅:角落。

  未必素娥(é)无怅恨,玉蟾(chán)清冷桂花孤。

  月宫中的嫦娥现在也未尝不感遗憾吧,陪伴她的,毕竟只有那清冷的月宫和孤寂桂树。

  素娥:指嫦娥。玉蟾:月亮的别称。

  译文

  月光下梧桐树影随着时间推移,不知不觉的移动着,在这团圆夜仍是独自面对着角落。

  月宫中的嫦娥现在也未尝不感遗憾吧,陪伴她的,毕竟只有那清冷的月宫和孤寂桂树。

  注释

  羁人:旅人。

  隅:角落。

  素娥:指嫦娥。

  玉蟾:月亮的别称。

  赏析

  中秋佳节是吉祥、团圆的节日,民间有祭月、赏月的习俗。可这又是一个容易触动愁情的节日,游子离人面对一轮明净的圆月,不免惆怅忧伤。此诗便笼罩着这一层淡淡的哀怨。

  “一轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。”前两句立刻将人引入凄清的氛围之中。月夜清辉满地,庭院梧桐留下清晰的阴影,随着时间的推移,梧影也在移动。夜、月都是静悄悄的,而静中有动,把夜景写得非常幽静。在这样的夜晚,家家户户欢声笑语,唯有游子孤寂地向隅寡欢,愣愣地注视着月影的移动。“转”字暗示出诗人“独向隅”的时间之久。

  后两句由写景而转入抒情。诗人忽发奇想,由游子的羁愁旅恨,进一步联想到月中仙子嫦娥。她长年守着寒蟾孤桂,面对碧海青天,其惆怅怨恨更甚于人,诗人对她予以无限同情。诗人不说自己“孤冷”“怅恨”,却说“未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤”。天上和人间离别的滋味,应该是一样的。诗人替嫦娥设想,抒发自己的情怀,流露出对亲友的思念和对追求名利的宦游生活的怀疑,表达含蓄委婉。诗中化用李商隐《嫦娥》《月夕》等诗的诗意,重加营造,而浑成自然,不着痕迹。诚如《艇斋诗话》云:“晏元献小词为本朝之冠,然小诗亦有工者。……亦有思致,不减唐人”。这首七绝可让人一睹晏诗的风采。

  全诗由景及情,由近及远,层次井然。诗中委婉曲折地表达了别恨之意,明明是诗人的惆怅与怨恨,却偏偏说是嫦娥仙子在清冷的月宫中自怨自艾。飘落他乡的旅人“独向隅”,客居远地,孤独寂寞,思念亲朋;独居月宫的嫦娥,陪伴她的只有不会说话的玉兔、蟾蜍和桂树,顾影自怜,睹物思人。两者的意象就这样自然而巧妙地联结在一起。

  中秋月原文及翻译3

  中秋月二首·其二

  李峤〔唐代〕

  圆魄上寒空,皆言四海同。

  安知千里外,不有雨兼风?

  赏析

  这首诗借咏中秋的月亮,表明世上万物不可能完全一样,存在着千差万别。

  “圆魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼风。”意思是此时此地“圆魄”(明月)当空,又怎见得此时彼地(“千里外”)“不有雨兼风”呢?千里指很远的意思,风雨可借指人生的无常和艰辛。你怎么会知道外边千里之外的世界,没有风雨呢?

  人人“皆言”的未见得就是真理。大千世界,变化万千,人类对自然和社会的认识是随着人类认识能力的提高而不断深化、发展的,一种认识的正确与否,并不取决于持这种认识的人数的多寡,即便对人人“皆言”为是的,也要敢于怀疑,不断深入地探索。其二,认识问题最忌以此代彼,以偏代全,以对局部、片面的现象描述替代对整体或本质的探求。见到此时此地皓月当空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。

  这首五言绝句,写此地有月光,彼地有风雨,意在风雨,而非赏月。李峤其人曾三度任职宰相,对政坛的风云变幻自然十分敏感——高空中一轮明月照射大地,众人都说今夜各处的月光都一样明亮;可是谁能晓得千里之外,无雨骤风狂?这首诗以咏月为题,揭示了一个真理:世上的事千差万别,千变万化,不可能全都一样。正如中秋夜,此处皓月当空,他处却风雨交加。

  李峤

  李峤(644~713),唐代诗人。字巨山。赵州赞皇(今属河北)人。李峤对唐代律诗和歌行的发展有一定的作用与影响。他前与王勃、杨炯相接,又和杜审言、崔融、苏味道并称“文章四友”。

  中秋月原文及翻译4

  中秋月·中秋月

  明朝 徐有贞

  中秋月。月到中秋偏皎洁。偏皎洁,知他多少,阴晴圆缺。

  阴晴圆缺都休说,且喜人间好时节。好时节,愿得年年,常见中秋月。

  译文

  月亮到中秋节的时候显得比其他时候更加明亮。更加明亮又如何呢?月亮经历的阴晴圆缺又有多少人知道呢?

  算啦吧,不管什么阴晴圆缺,还是珍惜人世间的好时光吧!好时光呀好时光,希望年年都能看到如此美好的月亮。

  注释

  皎洁:形容月光明亮。

  评解

  此词之声律,上片全同《忆秦娥》,下片只末句多一字。作者使下片首句与上片末句顶针,复以下片末句与上片首句衔接,往复回环,有如回文。虽少伤纤巧,但亦颇见匠心。

  赏析

  古来关于月的诗词很多,有关阴晴圆缺的感慨也很多。徐有贞在中秋月的“皎洁”中想到了“阴晴圆缺”,但没有沉迷于感伤之中,一句“且喜”很是洒脱,末句的常见中秋月更是体现了对中秋佳节的喜爱,比起大多数诗人最后落点于来年的悲伤更显精妙,而从该词的结构读来很有趣,上片和下片中“偏皎洁”、“好时节”均有上下句顶针,并且下片首句“阴晴圆缺”与上片末句顶针下片末句“中秋月”与上片首句衔接,往复回环,朗朗上口,十分有趣。

  各位小伙伴们,中秋节是团圆之日,多和家人在一起,享受团圆的时光吧!希望以后的每个中秋节我们都是开开心心。毕竟“阴晴圆缺都休说,且喜人间好时节。”

  中秋月原文及翻译5

  《中秋月·十轮霜影转庭梧》原文

  十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。

  未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。

  译文:

  夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?

  作者简介

  晏殊,字同叔,北宋前期婉约派词人之一。汉族,抚州临川文港乡人。十四岁时就因才华洋溢而被朝廷赐为进士。之后到秘书省做正字,北宋仁宗即位之后,升官做了集贤殿学士,仁宗至和二年,六十五岁时过世。性刚简,自奉清俭。能荐拔人才,如范仲淹、欧阳修均出其门下。他生平著作相当丰富,计有文集一百四十卷,及删次梁陈以下名臣述作为《集选》一百卷,一说删并《世说新语》。主要作品有《珠玉词》。

【中秋月原文及翻译】相关文章:

中秋月原文及翻译(优)07-07

阳关曲·中秋月原文及翻译10-18

[推荐]阳关曲·中秋月原文及翻译07-08

中秋月二首·其二原文,翻译,赏析04-04

离骚原文翻译「对照翻译」09-05

木瓜原文及翻译02-25

饮酒原文及翻译08-02

《过秦论》的原文及翻译03-02

水调歌头原文及翻译07-12