陋室铭原文翻译

时间:2023-03-06 09:04:56 中小学知识资料 我要投稿
  • 相关推荐

陋室铭原文翻译

  《陋室铭》聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写"陋室"恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己两袖清风的情怀。下面是小编整理的关于陋室铭原文翻译,希望大家认真阅读!

陋室铭原文翻译

  《陋室铭》原文

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

  陋室铭注释

  (1)刘禹锡生活在唐代中后期,由于安史之乱,唐朝形成了宦官专权、藩镇割据、朋党之争的社会局面。他对于这样的社会现实颇为不满,曾参与了王叔文领导的改革运动,但遭遇失败,以致仕途坎坷,多次受贬。但是,他没有屈服于权贵,而是以文明志,表现了他刚直不阿的品格和对达官显贵的蔑视态度。本文可以说是作者对当时世风的辛辣嘲讽与心态的自明。这篇《陋室铭》是他贬为和州刺史时在任上写的。

  (2)指示代词斯,这。

  (3)陋室:陈设简单而狭小的房屋。

  (4)惟:只

  (5)馨:散播得很远的香气,这里指品德高尚,今义:芳香;吾,我。

  (6)鸿儒:这里泛指博学之士。鸿,大.儒,旧指读书人,这里指知识渊博的人.有学问的人。

  (7)白丁:未得功名的平民。这里借指没有学问之人。

  (8)素琴:不加雕绘装饰的琴。素:不加装饰的

  (9)丝竹:琴瑟,萧管,这里指的是合奏乐器的声音。此处泛指乐器。乱耳,使听力紊乱。

  (10)乱耳:乱,使……烦乱。

【陋室铭原文翻译】相关文章:

陋室铭翻译和原文09-03

离骚原文翻译「对照翻译」09-05

国殇原文及翻译04-13

饮酒原文及翻译08-02

水调歌头原文及翻译07-12

锦瑟原文及翻译08-15

阁夜原文及翻译06-06

新婚别原文及翻译07-27

晏子使楚原文及翻译10-28