成人英语三级翻译技巧:重组法

时间:2020-08-15 15:45:19 成人英语 我要投稿

成人英语三级翻译技巧:重组法

  关于成人英语学习的情况介绍,今天小编给大家整理了一些实用的成人英语介绍资料,觉得有用的话快收藏吧。

成人英语三级翻译技巧:重组法

  重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的'习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。如:

  Decision must be made very rapidly; physicalendurance is tested as much as perception,because an enormous amount of time must bespent making certain that the key figures act on thebasis of the same information and purpose.

  必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。

  以上就是今天小编为大家推荐的关于成人英语基本情况介绍的资料,希望同学们喜欢。

【成人英语三级翻译技巧:重组法】相关文章:

成人英语三级考试翻译技巧11-01

成人英语三级考试技巧11-04

成人英语三级语法答题技巧11-01

成人英语三级考试单词记忆法11-04

2016年成人英语三级考试常用翻译技巧09-17

2015年成人英语三级考试常用翻译技巧10-17

成人英语三级考试备考必看技巧11-04

名师指导:中级笔译翻译技巧之插入法,重组法和综合法06-06

省略法翻译技巧05-12