全球化与译者文化身份优秀论文

时间:2020-10-22 11:25:40 文化毕业论文 我要投稿

全球化与译者文化身份优秀论文

  摘 要:文化身份作为一个“问题”受到关注是现代性在世界各地的展开以及全球化的后果。随着全球化进程的加速,越来越多的人开始关注并研究这个话题。何谓全球化?本文通过对译者文化的分析,来深入探讨译者与全球化的关系。

全球化与译者文化身份优秀论文

  关键词:译者;文化身份;全球化

  著名学者张岱年先生认为,经济全球化必然会加强各地区的文化联系,对文化交流产生一定的影响,但不可能消除文化的民族特色,更不会导致文化的美国化或全球化。因为,每个国家和民族在政治上是独立的,在文化上也是独立的,各民族应尽可能保持自己的民族文化特色,丰富多彩、百家争鸣才是世界文化发展的前景。文化的全球化并不等于文化的同质化、单一化,它是由经济全球化所决定的以文化传播技术为媒介、以不同文化在全球范围内的大规模的交流和互动为内涵的世界文化发展过程。我们并不否认西方文化在全球暂居主导地位,但不等于世界文化必然趋向西化。人们不难发现,当我们在聆听英语新闻、畅饮可口可乐饮料、品味麦当劳快餐、或欣赏好莱坞电影的同时,西方人也在练习太极拳、钻研《易经》学习汉语和京剧、品尝重庆火锅、或欣赏中国的多民族风情这一切都毋置疑地说明了一个事实,那就是中国文化也是全球化不可或缺的参与者。在世界文化多元化的发展和互动的进程中,西方文化虽强,也只是多元中的'一体,而中国文化虽弱,也在自强不息,不断地扩大自己的影响。因此,“狼”来了并不可怕,关键在于我们是否自信、是否坚持自己的本土文化身份以及选择何种文化战略,如何挑战与“狼”共舞的时代。

  译者文化身份:

  文化究竟是什么?它是与人类一定社会生活方式、社会组织方式联系在一起的。除去已经物化了的文化形式,以及语言、习惯、风俗等民族象征性符号之外,文化的核心是由精神、观念、意识构成的。无论在历史上还是在现实中,文化总是按不同地区、不同民族、不同国家以及社会生活的各种稳定的组织方式相互区分的。人类历史上的文化都是在彼此交往中发展起来的,各种文化之间的借鉴、融合也是文化存续发展的重要动力。

  文化身份是一个文化上的归属问题,超越了国籍、社会、性别等传统划分标准。社会上每个人都需要一个明确的身份,当人的生活方式、生活环境发生转变时,自我身份的确认问题就会出现,不再处于稳定状态。一个受多种文化语境影响的人身上往往出现文化的杂糅(hybridity)――所谓“杂糅”,是后殖民理论家霍米?巴巴的观点,指“不同语言和文化相互交流、碰撞,最后形成的具有多种语言文化特点但又独具特色的混合体”(韩子满, 2002: 55)。双重甚至多重文化身份引起文化焦虑和认同危机。翻译研究中文化身份的引入是对传统翻译中“文本中心论”的一种超越,译者的文化身份和文化选择取决于语言之外的政治、经济、宗教、意识形态各种复杂的社会文化因素,文化身份的特点直接影响译者的翻译目的、翻译策略和方法。文化身份和翻译行为的关系实质上是译者在两种语言的诗学规范和文化价值观上加以抉择的体现。在翻译过程中,译者无论在文化价值观、诗学规范还是读者意识等问题上都会体现出自己的主观意识。文化身份为研究翻译家提供了一个崭新的视角,有利于我们深化对译者翻译文本的选择,翻译策略的使用,翻译意图等问题的认识。

  比如,译者的国家身份。译者从国家政治立场和意识形态出发来处理翻译中所出现的各种文化现象。此时的翻译往往不再遵守等值或对等原则,译者的文化身份具有明显的政治色彩。例如,对“香港回归”一词的翻译,我国译者不能简单地按其字面意义译为“Hong Kong Takeback”,也不是沿用英国人出于他们立场用的“Hong Kong Handover”,而是表明自己鲜明的国家身份和维护国家立场,将其阐释为“to resume the exercise of sovereignty over Hong Kong”。因此,译者一定要注意自己的国家文化身份,尤其是在一些政治场合更要注重词语的选择。

  翻译周旋于语言和文化,政治和历史之间,跨越各种学科为智慧的互相交融创造了一个叹为观止、前景美好的框架,以探讨意义、文化、政治和历史内在的不稳定性。与此同时,翻译研究从其他学科吸收过来的各个成份相互影响,为该学科带来了生命力和探索精神,并建立起有别于其他的学科的独立地位。翻译研究通过整合各种迥然不同的元素,形成了全新的身份,而这个身份也将会经历持续的嬗变。

  参考文献:

  [2]吕佳擂.译者的文化身份与翻译行为:西德尼?沙博理个案研究[D].青岛:中国海洋大学,2009.

  [3]张阳. The Influence of the Translators’Cultural Identity on Their Translations[D].成都:电子科技大学,2008.

  [4]王红巧.跨文化交际中的文化冲突[J].漯河职业技术学院学报,2010(4).

【全球化与译者文化身份优秀论文】相关文章:

1.试论中国译者对中国文化的文化论文

2.试论中国译者对中国文化论文

3.试析全球化陷阱下的当代中国文化博弈之路初探优秀论文

4.经济全球化与反全球化问题探微

5.浅谈英语全球化背景下与汉语言文化的融合

6.试论网络时代的文化全球化

7.书写华裔多元文化身份论文

8.经济全球化与中国经济

9.浅谈英语的全球化过程以及与汉语言文化的融合的论文