《诗经·小雅·南有嘉鱼》原文赏析

时间:2025-11-18 01:47:17 晓映 诗经

《诗经·小雅·南有嘉鱼》原文赏析

  赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编为大家整理的《诗经·小雅·南有嘉鱼》原文赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《诗经·小雅·南有嘉鱼》原文赏析

  《诗经·小雅·南有嘉鱼》原文赏析 1

  《南有嘉鱼》,《诗经·小雅·南有嘉鱼之什》的一篇。为先秦时代华夏族诗歌。全诗四章,每章四句。作者为先秦无名氏。欣赏这首诗时,应与《鱼丽》、《南山有台》二诗结合起来。这三首诗是同一组宴饮诗,极尽祝颂之能事,敬祝宾客万寿无疆,子孙福泽延绵。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

  南有嘉鱼

  原文:

  南有嘉鱼,烝然罩罩。君子有酒,嘉宾式燕以乐。

  南有嘉鱼,烝然汕汕。君子有酒,嘉宾式燕以衎。

  南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉宾式燕绥之。

  翩翩者鵻,烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。

  译文

  南国鱼儿美,群游把尾摇。君子有好酒,宴饮佳宾乐陶陶。

  南国鱼儿美,群游随水流。君子有好酒,宴饮佳宾乐悠悠。

  南国树弯弯,葫芦藤蔓紧相缠。君子有好酒,宴饮嘉宾乐平安。

  鹁鸠飞翩翩,群飞来这边。君子有好酒,宴饮嘉宾频相劝。

  注释

  ⑴烝(zhēng):众多。罩罩:义同“掉掉”,游鱼摇尾貌。

  ⑵式:语助词。燕:同“宴”。

  ⑶汕汕:《说文解字》:“鱼游水貌。”

  ⑷衎(kàn):快乐。

  ⑸樛(jīu):树木向下弯曲。

  ⑹瓠(hù):葫芦。纍:缠绕。

  ⑺绥:安。

  ⑻鵻(zhuī):鸟名,即鹁鸠,也叫鹁鸪,天将雨或初晴时常在树上咕咕地叫。

  ⑼思:句尾助词,下同。

  ⑽又:通“侑”,劝酒。

  鉴赏

  此诗的主旨,毛诗、齐诗都认为是宴饮诗兼有求贤之意,《毛诗序》云:“《南有嘉鱼》,乐与贤也,大平之君子至诚,乐与贤者共之也。”也有人觉得还含有讽谏之意。这是一首专叙宾主淳朴真挚之情的宴饮诗。诗意与《鱼丽》略同,正如方玉润《诗经原始》云:“彼专言肴酒之美,此兼叙绸缪之意。”

  全诗四章,章四句。前两章均以游鱼起兴,用鱼、水象征宾主之间融洽的关系,宛转地表达出主人的深情厚意,使全诗处于和睦、欢愉的气氛中。两章的开首两句用重章叠唱反覆咏叹,加强这一氛围的形成。“南有嘉鱼,烝然罩罩”、“南有嘉鱼,烝然汕汕”,鱼儿轻轻摆动鳍尾,往来翕忽,怡然自得。读者仿佛看见四面八方的宾客们聚集在厅堂,大排筵宴,席间觥筹交错,笑语盈盈。鱼乐,人亦乐,二者交相感应,一虚一实,宴饮时的欢乐场面与主宾绸缪之情顿现。短短数句,婉曲含蓄,意在言外,回味无穷。

  若仅用一种事物来形容宾主无间的感情,读起来不免单调,也不厚重。故诗人在浓浓的酒香中,笔锋一扬,将读者的视线从水中引向陆地,为读者描绘了另一场景:枝叶扶疏的树木上缠绕着青青的葫芦藤,藤上缀满了大大小小的葫芦,风过处,宛如无数只铃铎在颤动。这里的树木象征着主人高贵的地位,端庄的气度;藤蔓紧紧缠绕着高大的'树木,颇似亲朋挚友久别重逢后亲密无间、难舍难分的情态。对此良辰美景,又有琼浆佳肴,不能不使人手之舞之、足之蹈之。

  第四章作者用了“推镜头”的手法,缓缓地将一群翩飞的鹁鸠送入读者的眼帘,也把读者从神游的境界拉回酒席。佳宾在祥和欢乐的气氛中酒兴愈浓,情致愈高,你斟我饮言笑晏晏。望着那群鹁鸠,听着咕咕的鸣叫声,也许有的客人已开始商量打猎的事情了。这就隐含着宴饮后的射礼。用笔曲折,别具匠心,情寓景中,淋漓尽致地表达了宾主之间和乐美好的感情。

  诗是从水、陆、空三个角度来描绘宾客们初饮、宴中、酣饮时的形态。起初是营造气氛,随着酒筵的渐进,酒兴渐浓,宾客也渐趋热情奔放,人们的视线也随之渐高。在写作手法上,诗人运用了兴中有比,赋比结合的手法。在章法、句式上,不仅采用重章叠唱的手法,而且在每章诗最末一句添了两个虚词,延长了诗句,便于歌者深情缓唱、抒发感情,同时也使诗看起来不呆板,显得余味不绝。

  此外,读者在欣赏这首诗时,应与《鱼丽》、《南山有台》二诗结合起来。这三首诗是同一组宴饮诗;先歌《鱼丽》,赞佳肴之丰盛;次歌《南有嘉鱼》,叙宾主绸缪之情;最后歌《南山有台》,极尽祝颂之能事,敬祝宾客万寿无疆,子孙福泽延绵。

  《诗经·小雅·南有嘉鱼》原文赏析 2

  xiǎo yǎ ·nányǒujiā yú zhīshí· jīng jīng zhě é

  小雅·南有嘉鱼之什·菁菁者莪

  jīng jīng zhě é , zài bǐzhōngē。

  菁菁者莪,在彼中阿。

  jìjiànjūnzǐ,lèqiěyǒuyí 。

  既见君子,乐且有仪。

  jīng jīng zhě é , zài bǐzhōngzhǐ 。

  菁菁者莪,在彼中沚。

  jìjiànjūnzǐ, wǒ xīn zé xǐ 。

  既见君子,我心则喜。

  jīng jīng zhě é , zài bǐzhōnglíng 。

  菁菁者莪,在彼中陵。

  jìjiànjūnzǐ, cì wǒ bǎi péng 。

  既见君子,锡我百朋。

  fàn fàn yáng zhōu ,zàichénzàifú 。

  泛泛杨舟,载沉载浮。

  jìjiànjūnzǐ, wǒ xīn zéxiū。

  既见君子,我心则休。

  关键词:诗经,写景,爱情,小雅,南有嘉鱼之什

  解释翻译

  [挑错/完善]

  莪蒿葱茏真繁茂,丛丛生长在山坳。已经见到那君子,快快乐乐好仪表。

  莪蒿葱茏真繁茂,簇簇生长在小洲。已经见到那君子,我的心里乐悠悠。

  莪蒿葱茏真繁茂,蓬蓬生长在丘陵。已经见到那君子,赐我贝币千百朋。

  荡漾水面杨木舟,随着波涛任漂流。已经见到那君子,我的心里乐无忧。

  菁菁者莪赏析

  《小雅·菁菁者莪》,由于诗的境界的空泛性和意象的可塑性,对其内涵可以有不同的开掘和把握。《毛诗序》“乐育材”说流传二千多年,影响至巨。连批评《毛诗序》全失诗意的,在其《白鹿洞赋》中,亦有“广‘青衿’之疑问,乐《菁莪》之长育”的句子。此所谓习用典记,约定俗成者也。对诗的主题,不同的理解可以并存,似不必存此没彼。这首诗的主题,说更有道理,证据之一是人们公认《小雅》中典型描写男女相悦之情的《小雅·隰桑》篇,同《小雅·菁菁者莪》不论章法、句式都非常相似;前三章中“既见君子”句式一般无二,第四章都变换声调,各自成章。

  《小雅·菁菁者莪》前三章都以“菁菁者莪”起兴,也可以理解成记实,然不必过于拘泥,因“在彼中阿”“在彼中沚”“在彼中陵”的植物,除了“莪”,当然还有很多,举一概之而已。

  第一章,女子在莪蒿茂盛的山坳里,邂逅了一位性格开朗活泼、仪态落落大方、举止从容潇洒的男子,两人一见钟情,在女子内心深处引起了强烈震颤。第二章写两人又一次在水中沙洲上相遇,作者用一个“喜”字写怀春少女既惊又喜的微妙心理。第三章,两人见面的地点从绿荫覆盖的`山坳、水光萦绕的小洲转到了阳光明媚的山丘上,暗示了两人关系的渐趋明朗化。“锡我百朋”一句,写女子见到君子后,因获得厚赐而不胜欣喜。第四章笔锋一转,以“泛泛杨舟”起兴,象征两人在人生长河中同舟共济、同甘共苦的誓愿。不管生活有顺境,有逆境,只要时时有恋人相伴,女子永远觉得幸福。

  这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情故事表现得引人入胜。和《秦风·》相比,《秦风·蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水濛濛的凄清秋色之中。而《小雅·菁菁者莪》处处烘托着清朗明丽的山光和灵秀迷人的水色,青幽的山坡,静谧的水洲,另是一番情致。两首诗可谓珠联璧合,各有千秋。

  注释出处

  ⑴小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。

  ⑵菁(jīng)菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。

  ⑶中阿:即阿中。阿,山坳。大陵曰阿。

  ⑷仪:仪容,气度。

  ⑸中沚:即沚中。沚,水中小洲。

  ⑹中陵:即陵中。陵,土山。

  ⑺锡:同“赐”。朋:上古以贝壳为货币,五贝或十贝一串,两串为“朋”。王国维《说珏朋》云:“古制贝玉皆五枚为一系,二系一朋。”

  ⑻泛泛:漂浮不定的样子。杨舟:杨木做成的小船。

  ⑼载:或,又。一说则。

  ⑽休:喜。

【《诗经·小雅·南有嘉鱼》原文赏析】相关文章:

诗经:南有嘉鱼06-11

诗经·小雅·白华之什·南有嘉鱼05-19

《诗经·小雅·南山有台》原文赏析09-07

南有嘉鱼10-06

诗经《小雅·大田》原文赏析09-17

诗经《小雅·吉日》原文赏析11-24

诗经《小雅·鸳鸯》原文赏析10-25

诗经《小雅·甫田》原文赏析07-31

诗经《小雅·采芑》原文赏析08-24