诗经《硕鼠》
《硕鼠》

年代: 先秦 作者: 诗经
逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所?
逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?
逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
翻译:
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的黍!
多年辛勤伺候你,
你却对我不照顾。
发誓定要摆脱你,
去那乐土有幸福。
那乐土啊那乐土,
才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的麦!
多年辛勤伺候你,
你却对我不优待。
发誓定要摆脱你,
去那乐国有仁爱。
那乐国啊那乐国,
才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的苗!
多年辛勤伺候你,
你却对我不慰劳!
发誓定要摆脱你,
去那乐郊有欢笑。
那乐郊啊那乐郊,
谁还悲叹长呼号!
【诗经《硕鼠》】相关文章:
硕鼠(诗经)09-11
诗经:硕鼠06-26
《诗经》硕鼠的赏析09-16
诗经硕鼠全文07-13
诗经《硕鼠》全文07-28
诗经硕鼠全文翻译08-18
诗经·国风·魏风·硕鼠10-08
硕鼠诗经带拼音版06-23
《诗经·硕鼠》翻译及其赏析10-04