双语经典诗歌欣赏:梦的变奏
To fing my arms wide

In some place of the sun.
To whirl and to dance
Till the white day is done.
Then rest at cool evening
Beneath a tall tree
Whlie night comes on gently.
Dark like me ...
That is my dream !
To fling my arms wide
In the face of the sun.
Dancel Whirll Whiri
Till the quik Day is done.
Rest at pale evening...
A tall, slim tree...
Night coming tenderly
Black like me.
在某个阳光之地
我甩开双臂,
旋转和跳舞,
直至白日结束。
随后在凉爽的傍晚休息。
一棵大树之下。
夜幕温存降临,
黑夜如我——
那是我的梦!
在阳光下面。
我甩开双臂,
跳舞!旋转!旋转!
一天很快过去。
在微暗的日夕休息.....
一棵细高的树下......
夜幕悄然降临,
黑的像我似的。
【双语经典诗歌欣赏:梦的变奏】相关文章:
双语诗歌欣赏10-11
双语诗歌欣赏:穿越诗歌08-17
双语诗歌欣赏钢琴08-12
双语诗歌的欣赏:礼物12-15
渴望-双语诗歌欣赏10-24
关于双语诗歌欣赏11-24
双语诗歌欣赏之心印08-03
《梦了又梦》诗歌欣赏09-11
《梦着》诗歌欣赏08-02