双语美文阅读:当爱向你们挥手—卡里

时间:2020-08-21 15:59:43 英语阅读 我要投稿

双语美文阅读:当爱向你们挥手—卡里

  纪伯伦被称为“艺术天才”“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等,蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。纪伯伦、鲁迅和泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。

双语美文阅读:当爱向你们挥手—卡里

  When love beckons you, follow him, though his ways are hard and stccp. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

  当爱挥手召唤你们时,跟随着它,尽管它的道路艰难而险峻。当它展翼拥抱你们时,依顺着它,尽管它羽翼中的利刃会伤害你们。当它对你们说话时,要相信它,尽管它的声音会击碎你的'梦,像狂风尽扫园中的花。

  For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your most tender branches that quiver in the sun,so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

  爱虽可为你们加冕,也能将你们钉上十字架。它虽可助你们成长,也能将你们削砍剪刘。它会攀至你们的高处,轻抚你们阳光下颤动的最柔嫩的枝条,它也会降至你们的根底,动摇你们紧紧依附着大地的根须。

  All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart and in that knowledge become a fragment of life's heart.But if,in your fear,you would seek only love's peace and love's pleasure,then it is better for you that you cover your nakeness and pass out of love's threshing-floor. into the season less world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep. but not all of your tears. Love gives naught but itself and takes naught but from pssesse, not nor would it be possessed. for love is sufficient into love.

  这一切都是爱为你们所做的,使你们或许能从中领悟自己心中的秘密,从而成为生命之心的一小部分。但是如果你们出于畏惧只去寻求爱的和美与爱的欢乐,那你们最好掩起自己的赤裸,离开爱的打谷场,踏人那没有季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑;你会哭泣,但不是尽为泪水。爱除了自身别无所求,除了自身别无所取二爱不占有,也不被占有,因为爱有了自己就足够了.

  Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and have desires, don't let these be your desires:

  爱别无他求,只求成全自己。但如果你爱了,又有所渴求,就别让这些成你的所求吧:

  To melt and be like a running brook that sings its melody to the night

  融化为一道奔流的溪水,在夜晚吟唱自己的清曲。

  To know the pain of too much tenderness.

  体会太多温柔带来的痛苦。

  To be wounded by your own understanding of love

  被自己对爱的体会所伤害。

  And to bleed willingly andjoyfully.

  心甘情愿地淌血

  To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

  清晨,带着一颗生翼的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;

  To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;

  午休,沉思爱的心醉神怡;

  To return home at eventide with gratitude; And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart.

  黄昏,带着感激归家;睡前,为你心中的挚爱祈祷。

【双语美文阅读:当爱向你们挥手—卡里】相关文章:

西班牙美文迷恋双语阅读11-06

意大利语美文阅读「中意双语」11-04

中日双语美文欣赏10-31

法律材料双语阅读09-13

西班牙语美文阅读:只关于爱11-04

小学英语双语阅读材料10-03

新月集中英双语阅读11-08

西班牙语中文双语阅读09-16

双语阅读:苹果推出iPhone X10-06

泰戈尔的新月集双语阅读11-08