《聊斋志异之翩翩》原文及译文

时间:2022-04-01 13:52:50 国学智慧 我要投稿

《聊斋志异之翩翩》原文及译文

  引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是小编为你带来的《聊斋志异之翩翩》原文及译文,希望对大家有所帮助。

  原文:

  罗子浮,人[1]。父母俱蚤世[2]。八九岁,依叔大业。业为国子左厢[3],富有金缯而无子,爱子浮若己出。十四岁,为匪人诱去作狭邪游[4]。会有金陵娼,侨寓郡中,生悦而惑之。娼返金陵,生窃从遁去。居妈家半年,床头金尽[5],大为妹妹行齿冷[6]。然犹未遽绝之。无何,广疮溃臭[7],沾染床席,遂逐而出[8]。丐于市,市人见辄遥避。自恐死异域,乞食西行;日三四十里,渐至邪界。又念败絮脓秽,无颜人里门,尚趑趄近邑间[9]。

  日既暮,欲趋山寺宿。遇一女子,容貌若仙。近问:“何适?”生以实告。女曰:“我出家人,居有山洞,可以下榻[10],颇不畏虎狼。”生喜,从去。入深山中,见一洞府[11]。入则门横溪水,石梁驾之[12]。又数武,有石室二,光明彻照,无须灯烛。命生解悬鹑[13],浴于溪流。曰:“濯之,创当愈[14]。”又开幛拂褥促寝,曰:“请即眠,当为郎作裤。”乃取大叶类芭蕉,剪缀作衣[15]。生卧视之。制无几时,折叠床头,曰:“晓取着之。”乃与对榻寝。生浴后,觉创疡无苦[16]。既醒,摹之,则痴厚结矣。诘旦,将兴,心疑蕉叶不可着。取而审视,则绿锦滑绝。少间,具餐。女取山叶呼作饼,食之,果饼;又剪作鸡、鱼烹之,皆如真者。室隅一婴,贮佳酝,辄复取饮;少减,则以溪水灌益之。数日,疮痂尽脱,就女求宿。女曰:“轻薄儿:甫能安身,便生妄想!”生云:“聊以报德。”遂同卧处,大相欢爱。

  一日,有少妇笑人,曰:“翩翩小鬼头快活死!薛姑子好梦,几时做得[17]?”女迎笑曰:“花城娘子,贵趾久弗涉,今日西南风紧,吹送来也[18]!小哥子抱得未[19]?”曰:“又一小婢子[20]。”女笑曰:“花娘子瓦窑哉[21]!那弗将来[22]?”曰:“方呜之[23],睡却矣。”于是坐以款饮。又顾生曰,“小郎君焚好香也[24]。”生视之,年廿有三四,绰有余妍。心好之。剥果误落案下,俯假拾果,阴捻翘凤。花城他顾而笑,若不知者。生方然神夺[25],顿觉袍裤无温;自顾所服,悉成秋叶[26]。几骇绝。危坐移时,渐变如故。窃幸二女之弗见也。少顷,酬酢间,又以指搔纤掌;花城坦然笑谑,殊不觉知。突突怔忡间[27],衣已化叶,移时始复变。由是惭颜息虑,不敢妄想。城笑曰:“而家小郎子,大不端好!若弗是醋葫芦娘子[28],恐跳迹入云霄去[29]。”女亦晒曰:“薄儿[30],便直得寒冻杀!”相与鼓掌,花城离席曰:“小婢醒,恐啼肠断矣。”女亦起曰:“贪引他家男儿,不忆得小江城啼绝矣。”花城既去,惧贻诮责;女卒晤对如平时。

  居无何,秋老风寒[31],霜零木脱[32],女乃收落叶,蓄旨御冬[33]。顾生肃缩[34],乃持掇拾洞口白云为絮复衣,着之温暖如襦,且轻松常如新绵。逾年,生一子,极惠美[35]。日在洞中弄儿为乐。然每念故里,乞与同归。女曰:“妾不能从;不然,君自去。”因循二三年[36],儿渐长,遂与花城订为姻好[37]。生每以叔老为念。女曰:“阿叔腊故大高[38],幸复强健,无劳悬耿[39]。待保儿婚后[40],去住由君。”女在洞中,辄取叶写书教儿读,儿过目即了。女曰:“此儿福相,放教人尘寰[41],无忧至合阁[42]。”未几,儿年十四,花城亲诣送女。女华妆至,容光照人,夫妻大悦,举家集。翩翩扣钗而歌曰[43]:“我有佳儿,不羡贵宫。我有佳妇,不羡绮纨[44]。今夕聚首,皆当喜欢。为君行酒,劝君加餐[45]。”既而花城去。与儿夫妇对室居。新妇孝,依依膝下,宛如所生。生又言归。女曰:“子有俗骨,终非仙品。儿亦富贵中人,可携去,我不误儿生平[46]。”新妇思别其母,花城已至。儿女恋恋,涕各满眶。两母慰之曰:“暂去,可复来。”翩翩乃剪叶为驴,今三人跨之以归。大业已老归林下[47],意侄已死,忽携佳孙美妇归,喜如获宝。入门,各视所衣,悉蕉叶;破之,絮蒸蒸腾去。乃并易之。后生思翩翩,偕儿往探之,则黄叶满径,洞口路迷,零涕而返。

  异史氏曰:“翩翩、花城,殆仙者耶?餐叶衣云,何其怪也!然帏幄诽谚[48],押寝生雏,亦复何殊于人世,山中十五载,虽无 ‘人民城郭’之异[49];而云迷洞口,无迹可寻,睹其景况,真刘阮返棹时矣[50]。”

  注释:

  [1]:明清州名,洽所在今陕西省彬县。

  [2]蚤世:早年去世。蚤,通“早”

  [3]国子左厢:明清时国子祭酒的别称。明初设国子监于南京,由于朱元璋“车驾时幸”,所以“监官不得中厅而坐,中门而立”,而以国子监的东厢房(即左厢)为祭酒治事、休息之所。故相沿以“左厢”代称祭酒。参《明史》七十三“国子监”,《天府广记》三“国学”。

  [4]匪人:品行不端的人。

  [5]床头金尽:唐张籍《行路难》诗:“君不见床头黄金尽,壮士无颜色。”

  [6]姊妹行 (háng杭):姊妹们。妖女间的互称。齿冷:嘲笑。因笑必开口,笑久则齿冷。

  [7]广疮:此从铸雪斋抄本,底本作“广创”。性病,即梅毒。由粤广通商口岸传人,因称广疮。

  [8]遂逐而出:此从二十四卷抄本。底本为“恶而出”,“恶”又涂去。

  [9]趑趄 (zī jǖ姿拘)近邑间:在邻近的县境内,徘徊不前。趑趄,徘徊不进貌。

  [10]下榻:谓留客住宿。《后汉书·徐传》:“(陈)蕃在郡不接宾客,惟来,特设一榻,去则悬之。”后因称留客住宿为下榻。

  [11]洞府:传说中的仙人常以山洞为家,故习称仙人或修道者所居为洞府。

  [12]石梁:石桥。

  [13]悬鹑:喻破衣。

  [14]创 (chuāng疮):疮。

  [15]剪缀,裁剪,缝纫。缀,连接。

  [16]创疡:脓疮。

  [17]薛姑子好梦,几时做得,意谓美满姻缘,何时结成。薛姑子,未详。唐蒋防《霍小玉传》有“苏姑子作好梦也未?”的问话,与此情事略同。因疑“×姑子作好梦”可能是旧时歇后语,谓盼嫁如意郎君。姑子,女冠(女道士)的俗称。

  [18]“今日西南风紧”二句:此从二十四卷抄本,底本无“来”字。此为翩翩对花城戏谑之词,意谓今日好风作美,送你到意中人身边。曹植《七哀诗》写思妇云:“愿力西南风,长逝入君怀。”后常以西南风喻促成男女欢会的机缘或助力,如李商隐诗:“安知夜夜意,不起西南风。”(《李肱所遗画松诗》)“斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风。” (《无题二首》之一)此承其义。

  [19]小哥子抱得未:犹言小公子生了吗?小哥子,男孩。抱得,犹云生下。

  [20]又一小婢子:又生了个小丫头。小婢子,犹言小丫头,对女儿的昵称。

  [21]瓦窑:烧制砖瓦的`窑;用以戏称专生女孩的妇女。《诗·小雅·斯干》:“乃生男子,……载弄之璋。乃生女子,……载弄之瓦。”瓦,古代纺砖。此为由习称生女力“弄瓦”,进而戏称多生或只生女孩的妇女为瓦窑。

  [22]那弗将 (jiāng姜)来:何不带来?将,携领。

  [23]呜,哄拍幼儿睡眠的声音;此处用作“哄”。

  [24]焚好香:犹言烧了高香;意谓文好运、获好报。

  [25](huǎng晃)然神夺:恍恍忽忽,神不守舍;谓生邪念。,同恍;恍忽。

  [20]秋叶:枯叶。

  [27]突突怔仲 (zhēng ōngch征充):心悸不安,形容惊惧。突突,形容心跳剧烈。

  [28]醋葫芦娘子:戏谑语。俗称在爱情关系上有嫉妒之心为“酸吃醋”。“醋葫芦”,犹今俗语“醋罐子”。

  [29]跳迹入云霄:犹言腾云驾雾。意思是荡检逾闲,想入非非。[30]薄:薄情,负心。

  [31]秋老:秋深。

  [32]霜零木脱:霜降叶落。雨露霜雪降落叫零。木,树叶。苏轼 《后赤壁赋》:“霜露即降,木叶尽脱。”

  [33]蓄旨御冬:蓄存食物,准备过冬。《诗·邶风·谷风》:“我有旨亦以御冬。”传:“旨,美;御,也。”

  [34]肃缩:义同“(sù素)缩”,因寒冷而缩身战抖。

  [35]惠:同“慧”,聪明。

  [36]因循:迁延。指仍留洞中。

  [37]花城:此从铸雪斋抄本,底本花字圈改为“江”。

  [38]腊:年岁。

  [39]悬耿:耿耿悬念。

  [40]保儿:罗子浮与翩翩所生子名。

  [41]尘寰:人世间;世俗社会。

  [42]台阁:指宰相、尚书之类的高官;明清称内阁大学士为阁臣,称六部尚书、都御史为台宫。

  [43]扣钗:用头钗相敲击,作为节拍。

  [44]绮纨:绮与纨均丝织品,为富贵之家所常用,故以“绮纨”喻富贵。

  [45]加餐:多多进食,保养身体。《古诗十九首》之一:“弃捐勿复道,努力加餐饭。”

  [46]生平:终身;指一生前途。

  [47]老归林下:告老归隐。林下,树林之下,本指幽静之地,引申指归隐之所。

  [48]帏幄诽谑:指闺房言笑。帏幄,房内帐幕,诽,当作俳(pái排)。俳谑,戏谑玩笑。

  [49]“人民城郭”之异:指年代久远的人事变迁。丁令威学道千年,化鹤归辽,徘徊作歌曰:“城郭犹是人民非,何不学仙冢累累。”见《搜神后记》。

  [50]真刘阮返棹时:真象汉代刘晨、阮肇回船重寻夭台仙女时的情形。

  晋朝宋刘义庆《幽明录》载:东汉水平年间,浙江判县人刘晨、阮肇人天合山采药迷路,遇二仙女,邀至其家,殷勤款留半年。刘、阮思家,二女相送指路;既归,子孙已历七代。后重入天台山访女,则踪沓路迷,不可复在。返棹,回船。

  译文:

  罗子浮是陕西邠(bin)州人,父母早就去世,从八九岁起,就跟着叔叔罗大业长大。罗大业在国子监当教官,家产很富,可是没有儿子,爱罗子浮如同亲生儿子一般。罗子浮14岁时受了坏人的引诱就去寻花问柳。赶巧有个金陵来的妖女旅居邠州,罗子浮爱上了她并且着了迷。这个妖女返回金陵,罗子浮也跟到了金陵,他在青楼住了半年,金银都挥霍光了,很受妖女们的耻笑,可是还没有马上撵他走。过了不久,他满身生疮,脓血腥臭,沾染席褥,终于被赶了出来,在街头要饭,行路人见了都远远地躲着他。罗于浮怕死在异乡,就要着饭往西走,每天走三四十里,慢慢走到了离邠州地界不远的地方。他想起自己这套破衣裳,一身脓疮,没脸回家,只得在附近州县徘徊。

  有一天,天色已晚,罗子浮想到山间的寺庙投宿,遇到一个女子,容貌像仙女一样漂亮。走近他问道:“你要到哪儿去呀?”罗子浮如实告诉了她。女子说:“我是个出家人,住处有山洞,可以留你住下,一点不用怕虎狼。”罗子浮很高兴,就跟着她去了。来到深山中,就看见一个洞门,进门后横着一条溪水,架着一块条石当小桥。又走了几步,看见有两间石屋,屋内明亮如昼,不用点灯烛。女子让罗子浮脱下破衣裳,到溪水里去洗浴,告诉他:“洗一洗,身上的疮就会好了。”又撩开帷帐,打拂被褥,让罗子浮睡下,说:“请你快点睡吧,我这就给郎君做衣裤。”说着就拿起一片像芭蕉的叶子,剪裁缝制衣服。罗子浮躺在床上看她做衣服。不一会儿,衣服做成叠好了放在床让,并且说:“早晨起来穿上吧。”然后就躺在对面床上睡。罗子浮洗浴后,就觉得身上的疮一点不疼了。半夜醒来,一摸,疮痂结了厚厚的一层。第二天早晨,正想起床。心中怀疑,芭蕉叶缝的衣服能不能穿;拿过来一看,都是光滑的绿色锦缎。过了一会,该吃早饭了。女子拿了些树叶来,说这是饼,罗生一吃,果真是饼。她又把树叶剪成鸡、鱼形状,下锅烹煮,都成了真的鸡鱼。墙角有一个坛了,装着美酒,不断倒出来饮用;坛子稍一不满,就往里灌些溪水补充。几天后,罗子浮身上的疮痂全脱落了,就要求和女子同眠,女子说:“你这个浪荡公了,刚刚保住命,就生出邪念来了!”罗子浮说:“不过是为了报答你的恩情。”于是两人就同床而眠,极其欢治。一天,有个少妇笑着进来说道,“翩翩,你这个小鬼头快活死了,好梦是啥时候做的呀!”翩翩笑道:“花城娘了,大驾好久没有光临了,今天西南风紧,把您吹送来了;小相公抱得了吗?”花城娘子说:“又是一个小丫头。”翩翩笑道:“俗话说,生丫头叫弄瓦之喜。这回花城娘子你成了弄窑娘子了。怎没把小千金抱来呀?”花城娘子说:“刚才还哭若着呢,现在睡着了。”于是,花城娘子,就坐下慢慢饮酒作乐,又看着罗子浮说:“小郎君你烧高香了。”罗子浮细看花城娘子,年纪约有二十三四岁,姿容俊美,很有动人之处,因而颇有爱慕之心。他剥果皮时掉在桌下一颗,就哈腰假装拾果子,偷偷捏花城娘子的小脚。花城娘子根本没有瞧他,往别处看看,喜笑如常,好像不知道这回事。罗生正恍恍惚惚地走神,就觉得衣裤猛然间变凉了,低头一看,都变成了秋叶,差点给吓傻了。他端端正正坐了一会儿,树叶慢慢又变回来了,不禁暗自高兴,幸亏这两位女子都没有看见。过了一会,借劝酒的机会。又偷偷挠花城娘子的手心,花城娘子仍然坦然自若,谈笑如常。好像一点也没有察觉;罗子浮自觉心虚,心怦怦乱跳,衣服又变成了树叶,过了一会变回来。从此,罗子浮满面羞惭,不敢再生妄想了。花城娘子笑道:“你家小郎官,大大不老实呀!要不是有个醋罐子娘子,恐怕要蹦到天上去呢。”翩翩也笑骂道:“小没良心的,真该把你冻死!”两个女子说着拍起巴掌来。后来,花城娘子告辞道:“小丫头该醒啦,怕她哭断肠子,”翩翩也起身道:“贪心勾引人家男人,把小花城部忘了,还不得哭死!”花城娘子走后,罗子浮生怕翩翩讥讽责骂,可翩翩对待他和往常一样。

  过了些时,到了深秋,西风寒冽,遍地霜露,木叶飘零,翩翩就收集些落叶,准备过冬。她看到罗子浮冻得瑟瑟发抖,就扯一块头巾包起洞口的块块白云,当作棉花为他絮进夹衣。罗子浮穿上觉得温暖柔软,如穿棉衣,而且非常轻软蓬松,真像新棉花一样。

  过了一年,翩翩生了个儿子,非常聪敏漂亮,罗子浮终日在洞中逗弄小孩取乐。可是他仍然常常思念故乡,然翩翩一块回去。翩翩说:“我不能跟你去,要不,你自己走吧。”罗子浮又勉强在洞里住了两三年。儿子渐渐长大了,就和花城娘子的女儿订了婚。罗子浮常常挂念年老的叔叔,翩说:“叔叔年纪虽然很大了,可是身体还很强健,不用你挂念,等把我们的儿子抚养大了完婚以后,想留想去,都随你的便。”翩翩在洞中常拿树叶写字教儿子认、读,儿子过日不忘。翩翩说:“这个孩子有福相,如把他放回人世间,当个大臣不难。”过了些年,儿子14岁了,花城娘子亲自把女儿江城送来。江城姑娘身穿华丽的礼服,光彩照人。小两口都十分快乐,全家人喝了喜酒。翩翩敲着金钗唱道:我有好儿男,不羡富富贵。我有好儿媳,不羡穿绸缎。今晚聚一堂,大家都喜欢。为君敬杯酒,劝君多加餐。 大家欢乐一场。花城娘子走了。罗子浮和翩翩与儿子儿媳住对门。新娘子非常孝顺,常恋恋不舍于公婆膝下,真像个亲生女儿。罗子浮又提到回家的事,翩翩说:“你身上有凡夫的俗骨,终究不是仙人。儿子也是命里高贵之人,可以把他也带去,我不会耽误儿子的前程。” 新娘正想和母亲告别,花城娘子已经来到了。一对小儿女和自己的母亲恋恋不舍,热泪盈眶。两位母亲安慰他们道:“你们暂且先去,以后可以再来。”翩翩用树叶剪了几个驴子,让3个人骑上回家。

  这时罗大业已经告老还乡,以为侄子早已死了,忽然看到侄子带着这么美俊的孙子和美貌的孙媳妇归来,高兴得如获至宝。3人进门来,看看自己的衣服,都是芭蕉叶,一扯破,棉絮都像白云一样蒸腾飞去,就都换了衣服。后来罗子浮想念翩翩,带着儿子去探寻,只见黄叶满径,洞口被弥漫的白云遮住,两人伤心流泪而归。

  异史氏说:“翩翩、花城,大概都是仙人吧?以树叶做饼为食,以白云为絮做衣,是何等奇怪啊!然而,闺房之中的玩笑戏谑,男女间的欢爱,小孩子的出生,又和人世有什么两样?子浮在山中过15年?虽然没有‘城郭虽在人民非’的那种隔地之感,然而重访翩翩时,白云弥漫,洞口无迹可寻,那钟情况,真如同刘晨、阮肇从天台返回时的情景差下多呀!”

【《聊斋志异之翩翩》原文及译文】相关文章:

《聊斋志异之天宫》原文及译文08-21

《聊斋志异之鸟语》原文及译文08-21

《聊斋志异之姚安》原文及译文08-21

《聊斋志异之嫦娥》原文及译文08-21

《聊斋志异之医术》原文及译文08-21

《聊斋志异之菱角》原文及译文08-20

《聊斋志异之堪舆》原文及译文08-20

《聊斋志异之土偶》原文及译文08-19

《聊斋志异之阎王》原文及译文08-19