《过零丁洋》作品及对照翻译
《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。下面,小编为大家提供《过零丁洋》作品及对照翻译,希望对大家有所帮助!

过零丁洋原文阅读
出处或作者: 文天祥
辛苦遭逢起一经,
干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,
身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,
零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,
留取丹心照汗青。
过零丁洋对照翻译
回想我早年由科举入仕历尽苦辛,
如今战火消歇已熬过了四个周星。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死,
我要留一片爱国的丹心映照汗青。
作者与背景:文天祥(南宋末年政治家、文学家,民族英雄)。这首诗是他兵败被俘后,经过零丁洋(今广东珠江口外)时所作,全诗饱含爱国情怀与宁死不屈的气节。
核心诗句与主旨:
千古名句:“人生自古谁无死?留取丹心照汗青。”
主旨:诗人回顾抗元历程的艰辛与坎坷,抒发对国家命运的担忧,以 “丹心” 明志,表明舍生取义、坚守民族气节的决心。
重点字词释义:
干戈:指战争(“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星” 中,“干戈寥落” 形容抗元战事逐渐失利)。
四周星:四年(文天祥起兵抗元至被俘约四年)。
零丁:孤苦无依的样子(“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁”,借地名双关心境)。
丹心:赤诚的心。
汗青:古代在竹简上写字,先以火烤竹去湿,干后易写且不易虫蛀,借指史书。
艺术手法:
双关:“惶恐滩”“零丁洋” 既指实际地名,又暗含诗人兵败后的惶恐与孤苦心境。
直抒胸臆:尾联直接抒发为国捐躯的壮志,情感强烈真挚。
叙事与抒情结合:前两联回顾身世与抗元经历(叙事),后两联抒发悲愤与气节(抒情)。
情感脉络:开篇追述早年身世与抗元缘起→中间感慨战事失利、处境艰难→结尾以死明志,升华爱国情怀。
【《过零丁洋》作品及对照翻译】相关文章:
过零丁洋原文及翻译10-20
过零丁洋古诗10-28
《谋攻》作品及对照翻译07-17
《书愤》作品及对照翻译07-20
《登高》作品阅读及对照翻译10-03
《秋声赋》作品阅读及对照翻译08-05
《晏子使楚》作品阅读及对照翻译10-31
《垂老别》作品原文及对照翻译07-23
《愚公移山》作品及对照翻译09-29