英语六级翻译训练及参考答案

时间:2022-06-13 21:24:19 英语六级 我要投稿
  • 相关推荐

英语六级翻译训练及参考答案

  水无疑是地球上最宝贵的自然资源,万物的生长繁荣都依存于此。下面有小编整理的关于水污染的英语六级翻译素材,欢迎大家阅读!

英语六级翻译训练及参考答案

  水污染

  地球表面超过70%是水,水无疑是地球上最宝贵的自然资源。若非这些看似毫无价值的氢氧化合物(compound of oxygen and hydrogen),地球上的生命将不复存在,因为万物的生长繁荣都依存于此。尽管人类承认这个现实,但是我们对此漠视,依然在污染我们的江河湖海。久而久之,地球确实深受其害,生物正以惊人的速度死亡。除了无辜生命的死亡外,我们的饮用水和水上娱乐活动也收到了极大的影响。为了应对水污染,我们必须理解症结所在,并参与解决。

  【参考译文】:

  Comprising over 70% of the Earth’s surface, water is undoubtedly the most precious natural resource that exists on our planet. Without the seemingly invaluable compound of oxygen and hydrogen, life on Earth would be non-exist: it is essential for everything on our planet to grow and prosper. Although we as humans recognize this fact, we disregard it by polluting our rivers, lakes, and oceans. Subsequently, we are slowly but surely harming our planet to the point where organisms are dying at a very alarming rate. In addition to innocent organisms dying off, our drinking water has become greatly affected as is our abilities to use water for recreational purposes. In order to combat water pollution, we must understand the problems and become part of the solution.

  中国文化

  每种文化都有自己的行为准则,中国也不例外。在中国,跟别人打招呼时,你或者点个头,或者微微鞠个躬。握手也很常见,但你要等到中国朋友先伸手才可以。另外,与西方社会的做法截然相反,中国人不太喜欢被陌生人触碰。所以不 要轻易地触碰别人,除非你完全有这样的必要。最后一点,根据儒家思想 (Confiicianism)的观点,老人在任何情况下都应该受到年轻人的尊敬。你应该总是以老人为先,并对他们表本最大的敬意。

  【翻译】

  Every culture has its rules on how to act, and China is no different. In China, to greet someone, you nod your head, or you bow slightly. Handshakes are also common, but you should wait for your Chinese partner to initiate the motion. In addition, as opposed to those found in Western society, Chinese people do not enjoy being touched by strangers. Don‘t touch someone unless you absolutely have to.Finally, from the perspective of Confucianism, the elders are to be respected in every situation by those who are younger. You should always acknowledge the elders first, and show the most respect to them.

  【讲解】

  1.行为准则:有多种译法,如rules on how to act, rules of conduct或standard of behavior.

  2.中国也不例外:可译为China is no different或China is no exception.

  3.打招呼:即greet.

  4.截然相反:可译为as opposed to.

  5.在任何情况下:可使用短语in every situation表达。

  6.以老人为先:可译为acknowledge the elders first.

【英语六级翻译训练及参考答案】相关文章:

2017高考英语阅读训练及参考答案08-31

高考英语阅读理解训练及参考答案08-28

高考英语阅读考前训练及参考答案08-28

英语六级翻译重点词汇10-19

2016英语六级翻译原文08-26

高考英语阅读理解训练题及参考答案201708-30

2023高考英语阅读理解训练题及参考答案05-24

初中英语阅读理解训练及参考答案08-28

2016英语六级翻译原文及答案09-14

英语六级考试翻译核心词11-27