英汉成语小故事

时间:2023-01-02 18:36:36 成语故事 我要投稿
  • 相关推荐

英汉成语小故事(精选12则)

  在日常学习、工作抑或是生活中,说到成语,大家肯定都不陌生吧,成语是中国传统文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,都有哪些经典的成语呢?下面是小编为大家收集的英汉成语小故事,仅供参考,欢迎大家阅读。

英汉成语小故事(精选12则)

  英汉成语小故事 篇1

  What's the Good of Talking Much

  One day, Zi Qin asked his master Mo Zi:

  一天,子禽问他的老师墨子:

  "Master, is there any good at all of talking much?"

  “老师,多说话到底有没有好处?”

  Mo Zi thought for a while, and answered:

  墨子想了一下回答说:

  "If one talks too much, what good is there?"

  “话要是说得太多了,还有什么好处呢?”

  Then, he told Zi Qin:

  接着,又告诉子禽说:

  "Toads and frogs croak and flies buzz day and night until they are parched and dry in the mouth, yet nobody listens to them.”

  “蛤蟆、青蛙、苍蝇白天黑夜不停地叫,叫得口干舌燥,可是却没有人听它们的。”

  “But a rooster in a chicken coop crows only a few times at dawn, and everyone knows that when it crows, daylight is coming and the whole world will be awakened.”

  “但是,鸡棚里的雄鸡只在黎明时啼叫两三次,大家知道鸡啼就要天亮,天下皆醒。”

  “Therefore, there is no use talking too much. What is important is to suit the words to the occasion, and say things which hit the nail on the head."

  “所以,多说话没有什么用处,重要的是话要说得切合时机,说到点子上。”

  英汉成语小故事 篇2

  Once upon a time, there was a curious man.

  从前,有一个好奇心很重的人。

  He liked to gossip about other peoples' privacy.

  他总是喜欢四处打听别人的秘密。

  He knew too many secrets and found it hard to keep them all.

  他知道的秘密太多了,憋在心里很难受。

  One day he drank several cups of wine, and while drunk spilled all the secrets.

  一天,他喝了几杯酒,结果把自己打听到的事情全部说了出来。

  To his surprise, the man next door heard all he said.

  他没想到,隔壁房间里的人听见了他说的话。

  Very soon, everyone knew of his bad habit of gossiping.

  没过多久,所有人都知道了他多嘴的坏毛病。

  The walls may not have ears, but the person next door does. "This idiom is often used to alert people to be careful about their words.

  墙壁虽然没有耳朵,但是隔在墙另一头的人有,这个成语现在常常用来告诫人们要谨言慎行,不要说三道四。

  英汉成语小故事 篇3

  There was a man in the State of Song who had an impatient disposition. Day and night the longed for the seedlings in the field to grow tall and strong quickly. But the seedlings grew very slowly, not as quickly as he hoped.

  宋国有个人,是个急性子。他日日夜夜盼望田里的秧苗快快长高长大。可是,秧苗长得很慢,没有像他所希望的那样长得快。

  One day, the hit upon a good idea. He sneaked to the field and pulled eachseedling up a little bit form the soil. Seeing that all the seedlings in the field were taller than before, he felt very pleased with himself.

  有一天,他想出了一个好办法。他自己悄悄地跑到田里,把每一棵秧苗都从泥土里往上拔高了一些。看到田里的秧苗都比原来高了,他心里感到乐滋滋的。

  He went home. Though all worn out, he told the members of his family happily:

  回到家里,他虽然筋疲力尽,但是非常高兴地告诉家人说:

  “I worked for a whole day today. How tired I am! But the seedlings in the field have grown a lot taller.”

  “今天,我干了一整天,好累啊!不过,田里的秧苗倒是长高好多了。”

  When his son heard that the seedlings had grown taller, he hurried to the field to take a look. Oh, what a mess! Instead of growing taller, the seedlings had all started to wither.

  他的儿子听说秧苗长高了,连忙跑到田里去看。一看,可糟啦!不是秧苗长高了,而是秧苗都开始枯萎了。

  英汉成语小故事 篇4

  Ji Anlived at the time of Emperor Wudi of the Western Han Dynasty (206 B.C.-A.D.24). He was respected for being upright and just and for daring to speak the truth. He did not bother about amall matters in personal behaviour and in being an official. He was particular about actual effects and ,although he did not cause a stir ,he could keep the prefecture he governed in perfect order. Because of this. the imperial court transferred him to the central government from being the perfect of the Donghai Prefecture to being a commander in charge of the appointment and dismissal of the local officals.

  Once,Emperor Wudi said that he would implement the policy of benevolence and justice of Confucianism and would do good turns to the people.Emperor Wudi Had hardly finished his remards when Ji An said that there was no need for the emperor to say so.Why should the emperor bother,Ji An said, about pretending to implement the policy of benevolence and justice since he was so greedy and avaricious within himself? This choked the emperor off. The emperor suddenly Changed his countenance and declared the meeting over. All the civilian and military officers at court were breathless with anxiety for fear that Ji An might bring disaster upon himself because of this. After returning, Emperor Wudi said to the people around him that Ji An was a little too rude and too straightforward.

  For this reason ,Ji An was never promoted again. When he was the commander in charge of the appointment and dismissal of the local officials, both Gongsun Hong and Zhang Tang were low -ranking lfficials of little importance. Later ,they were promoted continuously. Gongsun Hong became the prime minister and Zhang Tang became the imperial censor. However, JiAn's post remained thesame. One day, Ji An said to Emperor Wudi that the way the emperor used his ministers was just like piling up firewood, which meant that the latecomers surpassed the old-timers. Of course, Emperor Wudi could see that Ji An was complaining. So,turning to his ministers, Emperor Wudi said, "It is true that no one can stop learning.You see, Ji An is making more and more indiscreet remarks."

  This story comes from The Historical Records. Later generations use the set phrase "the latecomers surpass the old-timers " to indicate that successors can cxcel the predecessors, which is quite different from the original idea when Ji An said that the latecomers surpassed the old-timers.

  汲黯是西汉武帝时代人,以刚直正义、敢讲真话而受人尊重。他为人和做官都不拘小节,讲求实效。虽然表面上不那么轰轰烈烈,却能把一个郡治理得井井有条,因此,朝廷把他从东海太守调到朝廷当主爵都尉——一种主管地方吏任免的官职。

  有一次,汉武帝说要实行儒家的仁义之政,为老百姓办好事了。没等皇帝把话说完,汲黯就说:“陛下内心里那么贪婪多欲,表面上却要装得实行仁政,这是何苦呢?”一句话把皇帝噎了回去。汉武帝登时脸色大变,宣布罢朝,满朝文武都为汲黯捏着一把汗,担心他会因此招来大祸。武帝回到宫里以后,对身边的人说,汲黯这个人也未免太粗太直了。

  从此以后,汲黯的官职再也没有提升。他当主爵都尉的时候,公孙弘、张汤都还是不起眼的小官,后来,他们一个劲儿住上升,公孙弘当上了丞相,张汤做上了御史大夫,可他汲黯还蹲在原地没动窝。有一天,汲黯对武帝说,陛下使用群臣,跟码劈柴一样,是“后来者居上”啊!汉武帝当然听得出这是发牢骚。于是,转脸对臣下们说:“人真是不能不学习啊!你们听汲黯说话,越来越离谱了!”

  故事出自《史记汲郑列传》。成语“后来居上”,往往指后起的可以胜过先前的。和汲黯说这话的原意,大不相同。

  英汉成语小故事 篇5

  三国末年,晋武帝司马炎灭掉蜀国,夺取魏国政权以后,准备出兵攻打东吴,实现统一全中国的愿望。他召集文武大臣们商量灭大计。多数人认为,吴国还有一定实力,一举消灭它恐怕不易,不如有了足够的准备再说。

  大将杜预不同意多数人的看法,写了一道奏章给晋武帝。杜预认为,必须趁目前吴国衰弱,忙灭掉它,不然等它有了实力就很难打败它了。司马炎看了杜预的奏章,找自己的最信任的大臣张华征求意见。张华很同意杜预的分析,也劝司马炎快快攻打吴国,以免留下后患。于是司马炎就下了决心,任命杜预作征南大将军。

  公元279年,晋武帝司马炎调动了二十多万兵马,分成六路水陆并进,攻打吴国,一路战鼓齐鸣,战旗飘扬,战士威武雄壮。第二年就攻占了江陵,斩了吴国一员大将,率领军队乘胜追击。在沅江、湘江以南的吴军听到风声吓破了胆,纷纷打开城门投降。司马炎下令让杜预从小路向吴国国都建业进发。此时,有人担心长江水势暴涨,不如暂收兵等到冬天进攻更有利。杜预坚决反对退兵,他说:“现在趁士气高涨,斗志正旺,取得一个又一个胜利,势如破竹(像用快刀劈竹子一样,劈过几节后竹子就迎刃破裂),一举攻击吴国不会再费多大力气了!” 晋朝大军在杜预率领下,直冲向吴都建业,不久就攻占建业灭了吴国。晋武帝统一了全国。

  故事出自《晋书杜预传》。成语“势如破竹”,形容战斗节节胜利,毫无阻挡。

  in the last years of the three kingdoms period,sima yan conquered the kingdom of shu and seized the state power of the kingdom of wei, and became emperor wudi of the jin dynasty. then he planned to send his troops to attack the kingdom of wu so as to unify china. he called his civil and military officials to discuss the plan to destroy the kingdom of wu. most of the them thought that it would be difficult to try to destroy the kingdom of wu with one action because the kingdom of wu was still powerfou. so it would be better to wait until fuller preparations were made. however,general du yu did not agree with them, so he wrote a memorial to the throne. according to du yu, it would be better to destroy the kingdom of wu as soon as possible, because it was still weak at that time. it would be more difficult to defeat the kingdom of wu later if it became stronger. after reading it, emperor wudi to send troops to attack the kingdom of wu as early as possible, so as to avoid future trouble. so emperor wudi made up his mind, and appointed du yu the grand general for conquering the south . in 279, sima yan, emperor wudi of the jin dynasty, mustered more than two hundred thousand troops who were divided into six army divisions to proceed by both land and water to attack the kingdom of wu. battle drums thundering and the colours fluttering, the soldiers were full of power and grandeur. the next day, jiangling city was captured, and a general of the kingdom of wu was killed. and the jin army pushed on in the flush of victory. hearing this, the troops of the kingdom of wu south of the yuanjiang river and the xiangjiang river were overwhelmed with fear, and they opened the gates of cities and surrendered one after another. sima yan ordered du yu to advance to jianye, capital city of the kingdom of wu, by water.someone feared that the yangtze river might have a sharp rise and thought it more advantageous to withdraw the troops for the time being and wait until winter came. du yu resolutely opposed the idea, saying ," now our army's morale is high,and our army is winning one victory after another, just like a sharp knife splitting a bamboo. it won't be too strenuous to conquer the kingdom of wu with one action. " under du yu's command , the jin army charged at the capital city jianye, occupied it ,and thus destroyed the kingdom of wu. in this way, emperor wudi of the jin dynasty unified the whole country. this story appears in "the life of du yu "in the history of the jin dynasty. later the set phrase" like splitting a bamboo" is used to refer to irresistible force or victorious advance.

  英汉成语小故事 篇6

  In the song Dynasty (960-1279),there was a scholar whose name was Wen Tong and who styled himself Yuke. He was not only admired by others for his great learning, but also enjoyed widespread renown for his bamboo drawing. Every day there were always quite a few peoply who called at his house to ask for one of his bamboo drawings.

  Actually, Wen Tong loved bamboos so much that he had grown various bamboos everywhere around his house. No matter what season it was and no matter whether it was sunny or rainy, he used to go to the bamboo forest to observe how they were growing. He pondered over the lenght and breadth of the bamboo poles as well as the shapes and colours of the leaves. Whenever he had gained a new understanding, he went back to his study, spread a piece of paper and prepareed some ink by rubbing an ink stick on an ink slab, and drew what was in his mind on the paper. Through accumulation over a long period of time, the images of the bamboo in different seasons, under different weather conditions and at different moments were deeply imprinted in his mind.So whenever he stood before the paper and picked up a painting brush with concentrated attention, the various forms of the bamboo which he had observed at ordinary times at once rose before his eyes. And so every time he was drawing bamboos he appeared confident and at ease, and all the bamboos he had painted were very vivid and true to lift.

  When people spoke highly of his paintings, he always said modestly that he had just put the images of the bamboo imprinted in his mind on the paper.

  A young man wanted to learn bamboo drawing; when he knew that Chao Buzhi had made a profound study of Wen Tong's art of drawing, he went to Chao Buzhi for instruction. Chao Buzhi wrote a poem to him. In the poem, there are the following two lines:

  When Yuke was painting the bamboos,

  He bad their images ready in his bosom.

  Later people have summarized the lines as " having had the images of the bamboo ready in one's bosom," which means having had ready plans or designs in one's mind before doing a certain job so that its success is guaranteed. It is also used go mean being calm and cool - headed in dealing with things.

  This story comes from an article writted by Su Shi concerning Wen Yuke's art of bamboo drawing.

  北宋画家文同,字与可。他画的竹子远近闻名,每天总有不少人登门求画。文同画竹的妙诀在哪里呢?

  原来,文同在自己家的房前屋后种上各种样的竹子,无论春夏秋冬,阴睛风雨,他经常去竹林观察竹子的生长变化情况,琢磨竹枝的长短粗细,叶子的形态、颜色,每当有新的感受就回到书房,铺纸研墨,把心中的印象画在纸上。目积月累,竹子在不同季节、不同天气、不同时辰的形象都深深地印在他的心中,只要凝神提笔,在画纸前一站,平日观察到的各种形态的竹子立刻浮现在眼前。所以每次画竹,他都显得非常从容自信,画出的竹子,无不逼真传神。

  当人们夸奖他的画时,他总是谦虚地说:“我只是把心中琢磨成熟的竹子画下来罢了。”

  有位青年想学画竹,得知诗人晁补之对文同的画很有研究,前往求教。晃补之写了一首诗送给他,其中有两句:“与可画竹,胸中有成竹。”

  “胸有成竹”,比喻做事之前已作好充分准备,对事情的成功已有了十分的把握;又比喻遇事不慌,十分沉着。

  故事出自北宋苏轼。

  英汉成语小故事 篇7

  During the Eastern Jin Dynasty, there was an old fisherman in Wuling. One day, he took his boat out to go fishing. As the boat floated downstream, the fisherman lost his way. Suddenly, a beautiful forest of peach trees with flowers in full bloom caught his eyes. He carried on sailing to the end of the forest where he found a mountain with a small cave at its foot. After the fisherman walked through the cave, a new world opened up before him. The people seemed happy and gentle, and lived peaceful lives with no arguments or disputes. The old rested quietly while the young played happily. Unlike the world东晋年间,武陵有一个老渔夫。一天,他驾着渔船出去打鱼。船沿着溪水行驶,老渔夫不知怎么迷了路。忽然,一片美丽的桃花林出现在他眼前。渔夫觉得很奇怪,继续往前寻找桃花林的尽头。树林的'尽头是一座山,山脚下有个小洞。渔夫穿过了山洞,竟然看到了另外一个世界。

  outside the cave, there was no conflict or turbulence. When they saw the fisherman, the people asked him not to tell others what he had seen there.那里的人们过着幸福安宁的生活,大家和睦相处,没有纷争,老人们安静地休息,儿童愉快地玩耍,没有外界那样动荡不安。大家看见了老渔夫,嘱咐他不要把在那儿看到的一切告诉别人。

  But when he got home the fisherman told the other villagers about his experiences. They did not really believe him but followed him back to the cave out of curiosity. But he never found the place again.渔夫回到了家,把整件事告诉了村庄里的人。大家都不相信,于是跟着他去看看到底有没有这个地方。可是,这次去他们再也找不到桃花林尽头的这个世界了。

  英汉成语小故事 篇8

  During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), prince Zhou Xu of the State of Wei killed his brother and became the new emperor. Zhou Xu was a tyrant. He oppressed his people and indulged in wars of agGREssion. By launching wars, he tried to divert the people's attention and reduce their discontent with him in order to consolidate his dictatorship.

  The Duke of the State of Lu leant about Zhou Xu's usurpation of state power and his ambitious plan, he asked a senior official, "What do you think about Zhou Xu's move? "The official answered, "He indulges in wars , bringing his people much disaster. He won't get their support. And he's capricious, so few of his close friends follow him. He can never achieve his success. In addition, war is like fire. If one launches wars endlessly without restraint, he'll eventually burn himself. "

  Sure enough, the people of Wei with the help of the State of Chen overthrew Zhou Xu and killed him in less than a year.

  Later, people use it to mean that those who do evil will finally ruin themselves.

  春秋时期,卫国的王子州吁杀死了他的哥哥卫桓公,成为了卫国的国君。州吁是个暴君,他压迫百姓,到处侵略别的国家。他想利用战争来分散百姓的注意力,减少人们对他的不满,巩固他的专政。

  鲁国的君王知道州吁篡夺了王位,还想吞并其他国家,就问他手下的一名官员:"你认为州吁的目的能达到吗?"那位官员说道:"州吁到处打仗,给人民来了灾难。人民不会支持他。他这个人又反复无常,身边没有什么亲信。他不可能实现自己的野心。而且,战争就象火。无休止地打仗,最后,火会烧到自己身上。 "

  果然,不到一年,卫国人民就在陈国的帮助下推翻了州吁的统治,并处死了他。

  后来,人们用这个成语来比喻干害人的勾当,最后受害的还是自己。

  英汉成语小故事 篇9

  At the end of the Qin Dynasty(221-206 B.C.) the State of Chu and the State of Han fought for control for the country. Xiang Yu, the king of Chu, was besieged(包围) at a place called Gaixia by the Han army led by Liu Bang. Xiang Yu was in a desperate situation, with little food and only a few soliders. At night, the surrounding Han troops started to sing Chu folk songs. Xiang Yu was very surprised at this, and said:"Has Liu Bang occupied the whole of Chu? How can he have drafted so many Chu people into his army?" Then he fled together with the remainder of his forces.

  This idiom is used metaphorically to mean to be in a helpless and critical situation, surrounded by the enemy on all sides.

  项羽和刘邦原来约定以鸿沟(在今河南荣县境贾鲁河)东西边作为界限,互不侵犯。后来刘邦听从张良和陈平的规劝,觉得应该趁项羽衰弱的时候消灭他,就又和韩信、彭越、刘贾会合兵力追击正在向东开往彭城(即今江苏徐州)的项羽部队。终于布置了几层兵力,把项羽紧紧围在垓下(在今安徽灵璧县东南)。这时,项羽手下的兵士已经很少,粮食又没有了。夜里听见四面围住他的军队都唱起楚地的民歌,不禁非常吃惊地说:“刘邦已经得到了楚地了吗?为什么他的部队里面楚人这么多呢?”说看,心里已丧失了斗志,便从床上爬起来,在营帐里面喝酒,并和他最宠爱的妃子虞姬一同唱歌。唱完,直掉眼泪,在一旁的人也非常难过,都觉得抬不起头来。虞姬自刎于项羽的马前,项羽英雄末路,带了仅剩兵卒至乌江,最终自刎于江边。

  以后人们就用“四面楚歌”这个词,形容人们遭受各方面攻击或逼迫,而陷于孤立窘迫的境地。凡是陷于此种境地者,其命运往往是很悲惨的。例如某人因经常与坏人为伍,不事生产,游手好闲,但后来却被那些坏人逼迫得无以为生,而求助于别人时,别人又因他平日行为太坏,绝不同情理睬,这人所处的境地便是“四面楚歌”。

  英汉成语小故事 篇10

  At the battle of Ypres in 1914, British colonel Walter Loring made no concessions to the Germans. Mounted on a white horse, he was leading his men on the Menin Road when his foot was smashed by a bullet. The medical officer ordered him to the rear, but he told the man to “ Go to hell ” and asked his servant to bring his slippers.

  一九一四年,英国的沃尔特.洛林上校在伊普尔战役之中对德军寸步不让。他骑白马率军沿梅宁路推进,一颗子弹把他一只脚打得血肉模糊。军医叫他退到后面,他却叫军医去死吧,要仆人把拖鞋拿来。

  Equipped with these he remounted his charger, only to suffer a fall as the horse was shot under him. He then mounted a bay and rode on a short distance before this too was shot. Hobbling with a stick, he continued to lead his men up the road and, urging them onwards, he died.

  他穿上拖鞋,再跨上白马,不料白马中枪,堕下马来。他于是改骑一匹红棕马,但走不多远,那匹马也被射死,惟有拄手杖一拐一拐的继续领军,死在途中,死前还鼓励手下奋勇向前。

  英汉成语小故事 篇11

  During the Warring States Period, there was a musician named Gongmingyi, who played musical instruments very well. Many people liked listen to him play, and respected him very much.

  在战国时期,有一个名字叫公明仪的音乐家,他很会弹琴。很多人都喜欢听他弹琴,人们很敬重他。

  One day, Gongmingyi saw a cow when he was having fun in the countryside.

  一天,公明仪在郊外游玩时,看到了一头正在埋头吃草的大黄牛。

  He thought, "Everybody compliments my music. Why don't I play for this cow?"

  他心里想:“大家都赞扬我的琴技高超,不如我给这头牛也弹一曲吧!”

  So he took out his guqin, He played a piece of elegant quaint music for the cow, but the cow just kept grazing the grass with its head down.

  于是,他拿出心爱的琴,给牛弹奏了一曲古雅的曲子,可是牛还是在埋头吃草,根本就没搭理他。

  He thought that the cow might not listen to the elegant quaint music. He played another piece of joyful music, but the cow still kept its head down to graze the grass and totally ignored him.

  他想,牛可能不太听古雅的曲子,于是他又弹奏了一曲欢快的曲子,牛依然埋头吃草不理他。

  Gongmingyi was so disappointed and started to question his ability.

  公明仪非常失望,开始怀疑自己的琴技。

  Someone passing by saw this scene and said, "It's not because your ability is bad. It is that the cow cannot understand music at all."

  有个路过的人看到这个场景,笑着说:“不是你弹的琴不好,而是牛根本听不懂啊!”

  Gongmingyi sighed and had to go home with the guqin.

  公明仪叹了口气,只好抱着琴回家去了。

  英汉成语小故事 篇12

  Tsau Pi and Tsau Jr were sons of Tsau Tsau. Both were very gifted writers, and Tsau Jr was especially quick-witted.

  After Tsau Tsau's death, Tsau Pi took over the throne of the kingdom of wei. Jealous of Tsau Jr's literary ability, and afraid that he might cause problems, Tsau Pi was always looking for a way to kill his brother.

  One day, Tsau Pi called Tsau Jr into see him.He ordered his brother to make up a poem within the time it took to walk seven steps, adding that if he could not, his life would be in danger.

  Greatly saddened, Tsau Jr began to walk and to think. Before he had taken the seven steps, he had already finished his poem, the meaning of which was: "Brothers are of the same family, so why should the oppress each other?"

  Tsau Jr was very intelligent and loved to study. He wrote many outstanding articles which showed his artistic talent and earned him the admiration of many people. One scholar said of him: "Heaven gave the world ten decalitres of talent, and Tsau Jr alone has eight of them."

  Today, to say that a person "has eight decalitres of talent" is to say that he has a great aptitude for writing.

  曹丕与曹植都是曹操的儿子,二者均有才华,特别是曹植更具文采。

  在曹操,死后,曹丕继任大统,但他嫉妒曹植的才华,同时也惧怕曹植回谋反,所以一直在伺机杀害曹植。

  有一天,曹丕要求接见曹植,他要求曹植在他七步之内作诗一首,如果做不到,就会有生命危险。

  悲愤之下,曹植急中生智,作出七步诗,是的意思就是“本来就是亲兄弟,为什么要这样步步紧逼,伤及感情?”

  曹植文采俱佳,热爱学习,他曾做过不少才华横溢的文赋,均令世人感叹不已。曾有一位学者说道:“如若天下文采共有十斗,曹植一人独占八斗。”

  今天,如果我们说一个人“才高八斗”,就是指他“才华横溢,很有文采”。

【英汉成语小故事】相关文章:

成语小故事11-24

经典的成语小故事11-26

成语小故事12-03

成语小故事大全精选04-09

经典成语小故事10则12-14

畏首畏尾成语小故事01-29

指手画脚的成语小故事11-10

古代的成语小故事12-07

有趣的成语小故事09-07