英语习语的汉译

时间:2024-06-13 03:38:07 论文提纲

英语习语的汉译

 

英语习语的汉译

On the Chinese Translation of English Idioms
Thesis statement: The methods of Chinese translation of English idioms are discussed from two perspectives. First, it is discussed according to the relationship between English idioms and Chinese idioms. Second, seven practical translating ways and skills are elaborated from the point of view of keeping the flavor of the English idioms as well as catering for Chinese readers.
1. Introduction
1.1 The understanding of English idioms
1.2 The sources of English idioms
1.3 The main content of the thesis
2. The categories if Chinese translation of English idioms
2.1 The translation of corresponding idioms
2.1.1 Word-equivalence
2.1.2 Word-amplification
2.2 The translation of partial corresponding idioms
3. Seven practical translating ways of English idioms
3.1
3.2
4. Conclusion
4.1 Restatement of the main idea
4.2 Limitations of the thesis
4.3 Suggestions for teaching of E-C translation
5. Bibliography
[1] Fu Shaohua付少华.2003.习语的文化特征[J].福州大学学报(哲社版),3:25-30.
[2] He Huigang何慧刚.2004.英汉习语翻译与文化交流[M].北京:外语教学与研究出版社.
………..
宋体,三号,加粗,居中
宋体,四号,
居中,四号,宋体,加粗
居中,四号,Times New Roman, 加粗
小四,Times New Roman
四号,加粗,Times New Roman,以下同此要求
空两格,小四,Times New Roman,以下同此要求
论文模板要求排列,宋体,小四.参考文献至少列出5个.

【英语习语的汉译】相关文章:

论新闻英语汉译中的归化与异化策略的03-27

浅谈英语新闻标题的修辞特征及汉译方法探析11-20

浅析归化与异化的定义在新闻英语汉译中的应用03-27

简析俄语谚语及其汉译问题04-29

浅谈学生学习语文兴趣的培养02-19

探析汉译英文本中音译词的作用11-17

浅论汉译英文本中音译词的作用12-07

让“兴趣”为学生自主学习语文导航03-05

论如何才能做好英汉习语翻译11-18

浅谈特定情景语境下的习语翻译11-15