网络技术辅助下的翻译教学分析

时间:2020-07-31 18:42:32 计算机 我要投稿

网络技术辅助下的翻译教学分析

  网络技术辅助教学的模式是信息化教学模式的一种,下文是论网络技术辅助下的翻译教学。

网络技术辅助下的翻译教学分析

  摘 要: 网络技术的发展为教学提供了极大的便利,它有助于增强教学效果。本文结合实用文体翻译课程的教学,探讨了网络技术在英语专业翻译教学中的应用,并通过学生访谈验证了其对翻译教学所起的积极作用。

  关键词: 网络技术 英语专业 翻译教学

  1.引言

  在以前传统的翻译教学课堂里,由于教学设备的限制,教师只能依靠黑板进行传统的讲授式翻译教学。但是,随着科技的进步,以及高校教学设施的大幅改善,正好为传统的翻译教学模式的改革提供了可能性。教师们现在普遍能够利用多媒体辅助翻译教学。但是,这种教学方法的转变令人欣喜之余,我们也不难发现,多数教师在利用多媒体教学时,并没有真正地最大限度地发挥这种现代科技辅助翻译教学的优势,而仅仅只是停留在将以前写在黑板上的授课内容转化成为PowerPoint课件进行授课的形式,尽管提高了教学效率,但是从教学效果来看收效甚微。

  《高等学校英语专业教学大纲》(2000)中明确规定:“高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用外语……从事翻译、教学等工作的复合型英语人才。”如何利用现代信息技术的优势对目前翻译教学进行改革,突出学科特点,组织与实施翻译教学,是翻译课教师在教学过程中亟待解决的问题。本文以实用文体翻译课程为例,通过对公司简介这种实用文体的英汉互译的案例分析,探索网络技术辅助下的英语专业翻译教学的实施。

  2.网络技术辅助下的翻译教学实施

  网络技术辅助教学的.模式是信息化教学模式的一种,其原则是在教学中充分发挥网络资源的优势,培养学生的综合翻译能力,包括语言分析和运用能力、审美判断和表达能力、双向转换和逻辑分析能力。在教学理念上,这种教学方式突破了传统的以教师为主、学生为辅的教学关系,倡导师生之间的平等和互动关系,双方对执行各项教学计划都有基本共识,并具有积极性与主动性,并同时对教学计划的实施、教学方法的选择、教学效果的优劣负责。网络技术辅助翻译教学的基本目标是在真实的环境中,培养学生的翻译能力和强化学生对翻译的认知。翻译课堂教学应完成五项任务:一是实务技能培训,即模拟实际翻译环境,加强对不同文体翻译的双向转换技能和技巧运作,它是翻译能力的具体体现;二是理论研究指导,其目的是培养学生的认知能力,强化他们对翻译的认识,以及对翻译学性质的体认,特别是对翻译主体(翻译者)、翻译客体(源语文本)、接受者(读者、社会)的性质、功能和相互关系的认识,掌握不同文体的特点、翻译标准、翻译方法翻译策略;三是指引学生理解原文,根据不同文体特点和功能,妥帖地处理、调整安排自己的译文,关注英汉语言表达方式的差异。

  以下为我实施网络技术辅助翻译教学的具体步骤。

  2.1翻译任务的引入

  将一篇200字左右来源于真实生活的中文公司介绍以邮件形式通过腾讯QQ邮箱的发群邮件功能发给全体学生,然后设置翻译时间(约30分钟),让学生利用网络资源独立进行翻译,翻译的文件以Word形式保存。

  2.2翻译任务的深入

  翻译实践结束后,教师对学生进行分组,然后让学生在各小组内讨论翻译过程中遇到的各种问题,鼓励学生在独立探索的基础上,尝试进行协作学习,利用网络资源寻找问题的答案,并进行效果的评价。通过这样的合作学习,学生加强了对翻译主体(翻译者)、翻译客体(源语文本)、接受者(读者、社会)的性质、功能和相互关系的认识,开阔了视野,形成了一定的翻译价值标准。小组讨论结束后,以小组为单位,上交一份最佳译文,然后当堂用电子邮件的形式发给教师。

  2.3翻译任务的小结

  在收到各小组的翻译后,教师应鼓励小组间进行互评,然后教师可有选择地针对不同小组的翻译进行点评,并对公司介绍的文体特点、英汉差异、翻译技巧的运用等基本理论知识进行简单介绍,启发学生思维,进一步引导学生对自己的译文进行修改和润色,而教师则在反复听取学生的建议中不断修改、完善译文,并通过使用不同色彩的标志将整个分析与调整过程生动展示于电脑屏幕,提示学生注意分析翻译全过程。最后教师可将师生共同完成的译文与参考译文对比,多角度反思原文,启发学生结合所学理论,总结翻译中的得失。

  2.4翻译任务的拓展

  翻译的学习不仅仅局限于课堂,课堂翻译教学结束后,教师要及时肯定课堂中表现出色的学习小组及个人,并鼓励学生课后根据各自的兴趣,利用网络等方式搜寻与本课内容相关的翻译材料,进行英汉互译,并鼓励同学间相互进行交流学习,互查作业完成情况,写出评语并签名。教师随时抽查学生的作业完成情况,指导学生认真选材,积极进行课后的翻译任务拓展实践。

  在实施了一段时间的网络技术辅助下的翻译教学模式后,我通过访谈的形式了解了学生对这种教学模式的评价,学生普遍认为这种教学模式能有效调动他们的学习积极性,很好地培养了他们的文体翻译意识,提高了他们的翻译速度和翻译能力,同时也让他们真正体会到翻译理论和技巧在实际中的应用。

  3.结语

  基于建构主义的网络技术辅助翻译的教学实践,强调认知的主体是学生,以学生为中心开展教学活动;教师的作用是学生学习的帮助者和促进者,通过这种新的教学模式的实施,学生的学习心态与以前相比大为不同,学生学习的自主性得到增强,课余时间的利用率得到提高,在一定程度上使翻译课程的教学实践成为师生合作,共同探讨翻译本质,体验翻译过程,成就和谐译文的愉快历程。

【网络技术辅助下的翻译教学分析】相关文章:

1.计算机辅助软件和网络技术应用的论文

2.案例教学下的市场营销教学分析

3.教学评估下的教师教学力分析的论文

4.计算机辅助教育网络技术论文

5.行动导向教学法下教学分析论文

6.标准教学模式下高中的政治教学分析论文

7.司法背景下的民法教学改革探究分析

8.计算机辅助翻译的智能化趋势论文

9.HRP环境下财务分析的作用分析论文