英语论文:电影翻译中文化意象的重构、修润与转换

时间:2020-10-13 12:21:56 文学毕业论文 我要投稿

英语论文:电影翻译中文化意象的重构、修润与转换

摘 要:电影翻译中文化意象重构能及时有效地吸引广大观众。而对文化意象作恰如其分的修润,能使译文在有限的时间内传达于观众。东西方文化的差异导致了某些文化意象的'不等值,采用直译手法处之,会使观众难以认同。
关键词:电影翻译;文化意象;寓意;重构;修润;转换
  中国的电影翻译事业已走过了五十多年辉煌的历程。在这半个世纪中,电影翻译工作者给广大观众奉献出了许多优秀的译制片,观众从这些优秀的译制片中不仅领略、了解到了异国的风土人情,同时也感受到了语言给人带来的无穷魅力。许多优秀译制片中的精彩对白已成为中国观众争相传诵的佳句。如

【英语论文:电影翻译中文化意象的重构、修润与转换】相关文章:

1.电影片名翻译的讨论英语论文

2.浅论境界、意境与意象

3.从知识管理论析翻译中文化信息的失落与变形

4.UG与AutoCAD的数据转换

5.电影视频编辑中场面转换的方法

6.论生态伦理本体的反思与重构

7.论翻译中词性的转换的开题报告

8.英语翻译技巧:转换法

9.asp与js的类型转换函数