浅谈英语教学的文化意识目标

时间:2020-08-16 10:11:51 硕士毕业论文 我要投稿

浅谈英语教学的文化意识目标

  英语新课程目标分为语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等五个方面,下面就其中的文化意识目标浅谈一下笔者的一些看法。什么是文化意识目标呢?笔者的理解是指英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、伦理道德、生活方式、文学艺术、宗教规范和价值观念等。接触和了解英语国家的文化有利于加深对本国文化的理解与认识,有利于培养世界意识,有利于形成跨文化交际能力。

浅谈英语教学的文化意识目标

  那么,在实际教学中,教师应该把教学中涉及的有关英语国家的文化知识和学生的日常生活知识结构和认识水平的相联系,从而激发学生学习英语的兴趣。逐步扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓展视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,为发展他们的跨文化交际能力打下良好的.基础。

  中西文化在各个方面都存在着显着差异,有时在传统习俗、价值观念和伦理道德上甚至表现出相反的倾向,比如中西文化差异的一个着名例子就是所谓中国人比较保守,性格内向,西方人善于交际,性格外向。因此,在教学中应达到的具体目标是:了解英语国家人们与中国人生活方式的异同;了解英语国家人们在行为举止和待人接物等方面与中国人的异同;了解英语国家主要的文学家、艺术家、科学家、政治家的成就贡献等;理解英语中的常用成语和俗语典故和传说及其文化内涵。例如:英语中“牛饮”为drink like a fish,“班门弄斧”为teach fish to swim,除此之外还应该了解世界英语语言与英语国家文化的关系,通过学习英语了解世界文化,培养博士论文世界意识,同时通过中外文化对比,加深对中国文化的理解和英语国家文化在日常生活和人们价值观中的体现。

  这种保守或开放的民族性逐渐造成中西方的语言文字在表达方式上的许多差异。比如西方人讲话显得直率而有攻击性,而中国人在表达上则曲折、委婉、谦虚,处于防守状态。例如英文信一般是开门见山,直截了当地说明写信的目的:This is to?或I’m writing to let you know that?但汉语信函常常是客套话写了一大堆,信末才婉转地写道:有一小事相求,不知您能不能……这些完全是文化差异造成的,但他们在自己的语言文化里都是正常的习惯和交流方式。

  文化的意识差异还表现在家庭观念方面。中国人的家庭观念比较浓厚,而西方社会基本上是一个一个人为中心的社会,所以西方人的家庭观念比较淡薄。中国人家庭关系网复杂,每一个人,每一种关系都有其名,西方不但称谓不清楚,甚至连性别都不分,如英语cousin一词,既可指堂兄、堂弟、堂姐、堂妹,也可指表兄、表弟、表姐、表妹。而汉语中的叔叔、伯伯、舅舅、堂叔、堂伯、表叔、表舅、姨夫和姑父,英语中只有一个词uncle。Aunt一词可指姑姑、姨姨、婶婶、舅母、妗子等。一种语言里某一类词汇的发达程度表现了这个社会对某一事物的重视程度,英语里关于亲戚的称谓少得可怜,说明西方人并不那么重视亲情。

  中西方人对于日常生活中的许多事物都存在着很不相同的看法,比如对于颜色的理解就有很大的差距。在西方,红色表示危险,所以交通停车灯及停车标志均用红色;而在中国文化里是喜色,办喜事用红色,还要贴大红喜字、送红纸包等。在西方黑色表庄重,正式场合男子多着黑色套装,如婚礼、葬礼、宴会、庆典等等,而在中国文化里,黑色往往表示邪恶、丑陋,故有“黑心”、“抹黑”、“天下乌鸦一般黑”之说。

  有些动物在两种文化里也会代表不同的形象,成为不同的象征。在西方狮子有兽王之称,这从动画片《狮子王》(The LionKing)中就看得出来,因此“拦路虎”译为a lion in the way,“虎口、虎穴”(the lion’s mouth)。而在中国文化里,老虎是百兽之王,“生龙活虎”、“虎踞龙盘”、“虎将”、“虎口”、“不入虎穴焉得虎子”。这是生态学对语言文化产生影响的一个例子。

  从以上例子可以看出,文化与翻译的关系是既紧密又复杂的。翻译离不开文化,因为生活里处处有文化;文化既是可译的,又是不可译的,因为中西文化的差异造成了语言表达上的不对等。文化的既可译又不可译,反映了文化与翻译的现实与矛盾,这也是中西文化意识最有争议而又引人人胜的一个方面。

【浅谈英语教学的文化意识目标】相关文章:

1.浅谈网络交际与跨文化意识

2.英语教学跨文化意识培训论文

3.浅谈英语教学中的文化教学论文

4.浅谈现代导演编剧缺乏历史文化意识

5.浅谈追求创造性民族文化意识

6.中职英语教学与跨文化意识培养论文

7.高中英语教学跨文化意识的培养论文

8.大学英语教学中的文化渗透浅谈的论文