谈中国地名翻译的几点注意事项

时间:2024-06-13 11:00:56 计算机应用毕业论文 我要投稿
  • 相关推荐

谈中国地名翻译的几点注意事项

毕业论文

摘  要

    地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。

     关键词:翻译     地名     人名

Abstract

The name of a place is the result of the history, is the guide of ourdayly life, is the media of social communication. In this modern world, the name of a place plays a very important part in internationnal politics, economics, foreign trade, science, cultrual communication, news public and other social life.

Key words: translation    adress     name
 
引言
用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统1标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。

【谈中国地名翻译的几点注意事项】相关文章:

谈高校的外事翻译03-18

谈科技英语的翻译03-18

浅议从西方翻译美学谈中国译论美学的发展方向03-18

谈翻译中“ 忠” 的原则03-19

谈导游翻译的语言“离格”03-18

谈英语阅读教学中的几点认识03-18

谈演奏巴赫复调钢琴作品的几点要求03-19

谈调解离婚案件的几点体会11-23

谈合同英语的几点用词特征03-19