徐志摩诗歌沙扬挪拉《赠日本女郎》赏析

时间:2025-11-08 13:24:18 银凤 徐志摩

徐志摩诗歌沙扬挪拉一首《赠日本女郎》赏析

  导语:徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),现代诗人、散文家。原名章垿,字槱森,留学英国时改名志摩。曾经用过的笔名:南湖、诗哲、海谷、谷、大兵、云中鹤、仙鹤、删我、心手、黄狗、谔谔等。徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员 。以下是小编分享的徐志摩诗歌沙扬挪拉一首《赠日本女郎》赏析,欢迎大家阅读!

徐志摩诗歌沙扬挪拉一首《赠日本女郎》赏析

  沙扬挪拉一首《赠日本女郎》

  最是那一低头的温柔,

  象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

  道一声珍重,道一声珍重,

  那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

  沙扬娜拉!

  ①写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。

  1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。这次日本之行给他留下深刻的印象。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年“Everlasting yea!”——要永远以积极的态度对待人生!

  这次扶桑之行的另一个纪念品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎”的最后一个小节,便是我们看到的这首玲珑之作了。也许是受泰戈尔耳提面命之故吧,《沙扬娜拉》这组诗无论在情趣和文体上,都明显受泰翁田园小诗的影响,所短的只是长者的睿智和彻悟,所长的却是浪漫诗人的灵动和风流情怀。诚如徐志摩后来在《猛虎集·序文》里所说的:“在这集子里(指《志摩的诗》)初期的汹涌性虽已消减,但大部分还是情感的无关拦的泛滥,……”不过这情实在是“滥”得可以,“滥”得美丽,特别是“赠日本女郎”这一节,那萍水相逢、执手相看的朦胧情意,被诗人淋漓尽致地发挥出来。

  诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。“低头的温柔”与“水莲花不胜凉风的娇羞”,两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透彻肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。接下来,是阳关三叠式的互道珍重,情透纸背,浓得化不开。“蜜甜的忧愁”当是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不仅拉大了情感之间的张力,而且使其更趋于饱满。“沙扬娜拉”是迄今为止对日语“再见”一词最美丽的移译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼唤那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!

  这诗是简单的,也是美丽的;其美丽也许正因为其简单。诗人仅以廖廖数语,便构建起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品味其中亘古不变的世道人情!这一份驾诗驭词的功力,即使在现代诗人中也是罕有其匹的。而隐在诗后面的态度则无疑是:既然岁月荏苒,光阴似箭,我们更应该以审美的态度,对待每一寸人生!

  一、诗歌创作背景

  创作时间与场景:这首诗收录于徐志摩 1925 年出版的诗集《志摩的诗》,创作源于他 1924 年随泰戈尔访问日本的经历。当时徐志摩在日本停留期间,与日本友人告别时,被一位日本女郎温柔的告别姿态触动,遂写下这首短诗,“沙扬娜拉” 即日语 “さようなら”(再见)的音译,是全诗的情感触发点。

  时代与个人心境:20 世纪 20 年代的徐志摩,正处于诗歌创作的活跃期,兼具中西文化素养。此次日本之行,他既被日本的东方美学氛围感染,又带着对异国友人的真挚情谊,诗中既体现了对日本女性温婉气质的欣赏,也暗含着跨国界的人文关怀,无涉政治,纯粹是对 “告别” 这一普遍情感的细腻捕捉。

  二、核心意象与诗句解析

  全诗仅五句,却以极简的意象传递丰富情感,核心意象解析如下:

  “最是那一低头的温柔”

  这是全诗的经典开篇,聚焦日本女郎告别时的动作细节。“低头” 是东方女性含蓄气质的典型体现,不同于西方告别时的热烈拥抱,这种 “温柔” 带着克制与羞涩,既符合日本传统美学中的 “物哀” 含蓄之美,也暗合徐志摩诗歌中 “柔美” 的审美追求。

  “像一朵水莲花不胜凉风的娇羞”

  以 “水莲花” 为喻,是全诗的意象核心:

  水莲花生长于水中,质地轻柔,风吹过时会微微摇曳,与 “低头的温柔” 在动态上呼应;

  “不胜凉风” 强化了娇弱感,既写出日本女郎的柔美姿态,也暗示告别时的不舍 —— 如同水莲花难抵凉风,离别情绪难掩;

  选择 “水莲花” 而非其他花卉,既因水莲花在东方文化中象征纯净、清雅,也暗合日本的自然美学(如日式庭院中常见莲花元素),让意象更具文化适配性。

  “道一声珍重,道一声珍重”

  重复 “道一声珍重”,是抒情上的递进:

  第一次 “珍重” 是常规告别语,第二次重复则强化了不舍之情,如同告别时反复叮嘱的细微动作,将抽象的 “不舍” 转化为具体的语言细节;

  语言质朴直白,没有华丽辞藻,却因重复形成韵律感,贴合口语化的告别场景,更显真挚。

  “那一声珍重里有蜜甜的忧愁”

  “蜜甜的忧愁” 是矛盾修辞的经典运用:

  “蜜甜” 源于与友人相处的美好回忆,以及告别时彼此的真诚关怀;

  “忧愁” 则是离别带来的伤感,二者交织,精准捕捉了 “告别” 的复杂情感 —— 既有对过往的珍惜,也有对未来的怅惘,让情感表达更立体。

  “沙扬娜拉!”

  以日语告别词收尾,既是点题,也是情感的收束:

  单字成句,短促有力,如同告别时最后一声轻唤,余韵悠长;

  保留日语发音,既体现诗歌的跨国界背景,也让 “告别” 的场景更具画面感,仿佛能听到那声温柔的日语再见。

  三、情感表达与主题

  核心情感:全诗以 “告别” 为核心,却无沉重的悲伤,而是传递出 “温柔的不舍”—— 通过对女郎姿态、语言的细腻描写,展现人与人之间真挚的情谊,以及离别时的含蓄关怀,情感基调清新、柔和,符合徐志摩 “浪漫主义” 诗歌的抒情风格。

  主题延伸:

  表层是对日本女郎的告别赠言,深层则超越了地域与性别,书写了 “告别” 这一人类共通的情感体验,让不同文化背景的读者都能共情;

  同时暗含对东方女性柔美气质的欣赏,以及对跨文化友好交往的赞美,体现了徐志摩诗歌中的人文主义情怀。

  四、艺术特色

  意象凝练,以小见大:全诗仅用 “低头”“水莲花”“珍重” 三个核心意象,便勾勒出完整的告别场景,从细微的动作与语言切入,展现宏大的情感主题,做到 “以小景传大情”。

  语言质朴,韵律和谐:没有复杂的句式与生僻字词,语言接近口语化(如 “道一声珍重”),却因重复(“道一声珍重,道一声珍重”)、押韵(“柔”“羞”“愁” 押 “ou” 韵)形成自然的韵律感,读来朗朗上口,符合短诗的抒情节奏。

  跨文化元素融合:将日语 “沙扬娜拉” 与中文诗意表达结合,既保留了日本文化的独特性,又融入中国古典诗歌的含蓄美学(如 “水莲花” 的比喻接近古典诗词中的 “比兴” 手法),实现了中西 / 中日文化的巧妙融合。

  矛盾修辞的妙用:“蜜甜的忧愁” 一句,用看似矛盾的词语精准表达复杂情感,既避免了情感的单一化,也让诗歌更具思辨性与感染力。

  五、文学价值与地位

  徐志摩诗歌的代表作之一:这首诗是徐志摩短诗创作的典范,体现了他 “努力把中国语言的声韵美发挥到极致” 的创作追求,常被选入语文教材,成为大众最熟悉的徐志摩诗歌之一。

  跨文化诗歌的经典:在 20 世纪 20 年代中西文化交流频繁的背景下,这首诗以细腻的情感与文化包容的姿态,成为描写跨国界情谊的经典之作,为后来的跨文化诗歌创作提供了借鉴。

  意象美学的标杆:“水莲花” 的比喻成为文学史上描写女性含蓄美的经典意象,后续很多文学作品中对东方女性的刻画,都受到这一意象的影响,足见其艺术影响力。

【徐志摩诗歌沙扬挪拉《赠日本女郎》赏析】相关文章:

徐志摩诗歌《沙扬娜拉--赠日本女郎》08-07

徐志摩《沙扬挪拉一首》赏析08-30

徐志摩《沙扬挪拉一首》06-06

情诗《沙扬挪拉》12-19

徐志摩沙扬那拉08-28

经典现代爱情诗-沙扬挪拉09-18

徐志摩诗歌:沙扬娜拉09-29

徐志摩《沙扬娜拉》赏析08-13

沙扬娜拉 徐志摩11-08