李商隐《忆梅》译文及注释
《忆梅》
朝代:唐代
作者:李商隐
原文:
定定住天涯,依依向物华。
寒梅最堪恨,常作去年花。
译文
滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景物。
寒梅最能惹起人们怨恨,因为老是被当作去年开的花。
注释
1、定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。
2、天涯:此指远离家乡的地方,即梓州。
3、物华:万物升华,指春天的景物。
4、寒梅:早梅,多于严冬开放。
5、恨:怅恨,遗憾。
6、去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。
【李商隐《忆梅》译文及注释】相关文章:
李商隐忆梅原文及译文09-03
李商隐《忆梅》11-13
李商隐忆梅07-02
李商隐《忆梅》赏析07-27
鉴赏李商隐忆梅11-30
李商隐“忆梅”的解释09-16
李商隐《端居》译文及注释09-11
李商隐《流莺》译文及注释11-16
李商隐《落花》译文及注释09-15