李白《菩萨蛮》翻译

时间:2025-12-06 14:21:06 李白 我要投稿

李白《菩萨蛮》翻译

  菩萨蛮

李白《菩萨蛮》翻译

  李白

  平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。

  玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程?长亭连短亭。(连短亭 一作:更短亭)

  【译文】

  一片平远的树林之上飞烟绕有如穿织,秋天的山峦还留下一派惹人伤感的翠绿苍碧。暮色已经映入高楼,有人独在楼上心中泛起阵阵烦愁。

  她在玉梯上徒劳无益地久久凝眸站立,一群群鸟儿飞回栖宿多么匆急。什么地方是你回来的路程?一个个长亭接连一个个短亭。

  【注释】

  ⑴宋僧文莹《湘山野录》卷上:此词不知何人写在鼎州沧水驿楼,复不知何人所。魏道辅泰见而爱之。后至长沙,得古集于子宣(曾布)内翰家,乃知李白所作。

  ⑵平林:平展的树林。漠漠;迷蒙貌。

  ⑶伤心碧:使人伤心的碧绿色。一说“伤心”表示程度,与“极”同义。

  ⑷暝色:夜色。

  ⑸玉阶:阶之美称。一作“玉梯”。伫立:久立。

  ⑹归程:归途。

  ⑺长亭更短亭:古代设在路边供行人休歇的亭舍。信《哀江南赋》云:“十里五里,长亭短亭。”说明当时每隔十里设一长亭,五里设一短亭。亭,《释名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“连”。

【李白《菩萨蛮》翻译】相关文章:

菩萨蛮李白赏析12-15

李白《菩萨蛮①》鉴赏10-03

菩萨蛮翻译辛弃疾07-20

温庭筠菩萨蛮翻译08-23

菩萨蛮温庭筠翻译12-08

李清照菩萨蛮翻译10-11

李白《菩萨蛮》原文及品评10-08

李白《菩萨蛮》阅读答案09-29

李白菩萨蛮古诗鉴赏10-04