蝶恋花·昨夜秋风来万里
蝶恋花·昨夜秋风来万里
苏轼
昨夜秋风来万里。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏长如岁。
羁舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。
注释
②衣袂:衣袖。
③衾:被子。
④玉漏:古代计时器。长如岁:度夜如年。
⑤衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。
⑥新书:新写的信。
翻译
昨夜的秋风好似来自万里之外的家乡。月亮攀上了寝息之所的帷帐,冷气透入人的衣袖。在异乡作客的我抱着被子愁得睡不着觉。更哪能忍受漏壶一滴滴的声音,越发觉得长夜漫漫。
寄居他乡回家的日子遥遥无期。梦里醒来凄绝伤神,一觉醒来满面都是相思的泪水。衣带渐渐宽松,不为别的什么。只为新到的书信,又平添了许多憔悴。
【蝶恋花·昨夜秋风来万里】相关文章:
《蝶恋花·昨夜秋风来万里》赏析10-04
《蝶恋花·昨夜秋风来万里》鉴赏09-11
《蝶恋花 昨夜秋风来万里》赏析11-15
苏轼《蝶恋花·昨夜秋风来万里》鉴赏10-06
苏轼的《蝶恋花·昨夜秋风来万里》赏析09-05
《蝶恋花 昨夜秋风来万里》解释及赏析09-27
《蝶恋花·昨夜秋风来万里》原文赏析08-19
《蝶恋花·昨夜秋风来万里》翻译赏析09-14
《蝶恋花·昨夜秋风来万里》翻译及赏析10-10