伊利亚随笔心得

时间:2025-12-03 10:39:27 随笔

伊利亚随笔心得

  在学习、工作中,大家都听说过随笔吧?有的可能还经常写随笔?随笔通常指一种散文体裁,随手笔录,抒情、叙事或评论不拘,篇幅短小。你知道什么样的随笔才是被大家所称赞的随笔吗?下面是小编帮大家整理的伊利亚随笔心得,欢迎阅读与收藏。

伊利亚随笔心得

伊利亚随笔心得1

  一曲桃花歌穿越三百年的历史,与我诉说了当年那个失意才子的顿悟。的确,“五陵豪杰”的荣光美梦,一觉醒来终成空。

  中华历史悠长,多少朝代覆灭,又有多少朝代兴起,多少君王口中“我的天下”又换了姓氏多少?

  好一个“看不穿”,一遇到破无尽帝王口中的“天下”不过是温酒灶旁,一场权力大梦而已。这样的天下里,君王从来只是过客,然而却有这样一些人,把“天下”融进了自己的灵魂,自己的生命。或许他们,才称得上是这天下的主人,才配拥有这天下吧。

  千年之前,曾有一个书生弃官而去。为求得那一份“采菊东篱下,悠然见南山”的闲适,在“晨兴理荒秽,带月荷锄归”中领略天地间的玄妙。他用这样宽广的胸怀,包容了日月,安放了他的天下。

  “不为五斗米折腰”彭泽堂前,拂袖而去。绝不为物欲,折了气节。也是,若离去能拥有这样一个个诗意的日夜,要那权势何用?

  百年之前,曾有一个诗人云游四方,他用来下酒的',是剑锋上的寒光;他的情人,是那空中的月亮。高歌吟唱,宛如仙人模样。一曲《蜀道难》,极尽瑰丽的想象,完全不想此人究其一生却从未踏足蜀地。但那一支传唱至今的歌谣,将他的蜀地,完整的呈入我们眼前。名山大川,早已在他心中永存。他用他的心,包容了山川,注解了他的天下。

  “天子呼来不上船”他已是狷狂潇洒到极致。也是,这天下的山水古迹早已为他“所有”,图那权势何必?

  当今时代,物欲横流。包裹在权利物质里的生活,看起来的确风光无限。权贵名流,出入豪宅与高档场所,得意的样子,好像是拥有了天下。

  然而在嘈杂的春运列车里,却有这样一个少女:她沉默的坐在角落,捧着一本《伊利亚随笔》静静地读,并不时地在手边的本子上记着什么。兰姆若是看到,应是要欣慰的笑吧,在遥远的中国有这样一个少女,捧着他的随笔,满足得仿佛拥有了天下

  也是,如能这样安恬地体会文学的美妙,嘈杂的尘嚣世界,又怎能听得进?

  古往今来,中华五千年的悠长历史中,朝代更迭,当权者数以万计而不止。但那样的陶潜,李白,却是上穷碧落下黄泉,再也找不出第二个的人。他们用心胸的博大,从容的气度,拥有了自己的天下。

  而那列车上沉默的少女,我愿同你一样。

  我愿以我虔诚的心,体会万物,努力的契合万物的本源,而非人群。世间纷繁百事随它去,我唯愿清守本心。守得吾心志不改,亦是守心,亦守吾之天下。

伊利亚随笔心得2

  大概是因为我书读的不广的缘故,以前从来不知道查尔斯·兰姆这位英国作家的。在语文作业的必读书目里,我只是挑了一本从名字看读起来会比较轻松的书罢了。比起塞万提斯、奥斯丁、屠格涅夫等一同列在书单上的星光璀璨大作家们,甚至比起同样是写随笔的不朽的蒙田,兰姆这个名字实在是过于暗淡了。

  还好,我挑对书了。

  这是本迷人的随笔。它所有的一切就是兰姆一人。没有侃侃而谈的大道理,没有夸夸其谈的大故事,也没有高深难解的大学问,只有兰姆一人。只有他的事,他的想法。不过这也足够了,足够他写,也足够我们读了。

  一个从十几岁就迫于生计被钉在办公桌前不停抄抄写写的小职员,直到五十岁退休才可以自由自在写些属于自己的文字的老人,写了些什么呢?他以怎样的口吻和行文,诉尽这么些年的辛酸炎凉?

  他写了他想写的,也的确写的很好。

  书中这些风雅幽默,情趣横生的文字仿似出于某位安坐壁炉边、叼着小烟斗的.闲散绅士之手,从穷亲戚的含笑揶揄,到街头扫烟囱男孩的耀眼大笑,甚至一只悄悄安排在孔子身上的烤乳猪,无一不是文字考究、笔调亲切。而那些描写老来孑然一身的凄凉文字,完全是悱恻动人,哀而不怨。

  他这随笔最迷人之处也就是在此:它包罗百态,细意描摹——满怀着温情与幽默。讲讲兰姆此人。

  他悲剧一生都像荆棘沼泽般苦难:先因口吃进不了大学;又因深爱的女人嫁给了富商而患了精神病(若不是天生,要有多大爱才能把人折磨进精神病院啊);后来疯癫的姐姐杀了母亲,独自扛起家庭重担;而为照料姐姐,又终生未娶;中年的人生穷困潦倒,只得寄居他人篱下度日。

  生命的不公狠狠地在兰姆身上上演,但他却无一句抱怨。

  文章中满是风雅幽默、调侃玩笑和悠然自得,时时散发着失意者的巨大光芒。而且对这个如此不爱他的世界,他却投入了无比关怀和友善。他和蔼地对待每一个人,尽全力让身边的人过得开心和舒适。他文章里写:他的一次摔跤,引得了一个贫穷失落孩子的笑声,他觉得能让孩子笑,自己多摔几次都无所谓。

  真好。

伊利亚随笔心得3

  假若梁遇春先生当年能诺其言,践其行,《伊利亚随笔》——这部传世英伦随笔集的中文首译本,就应归于他名下了。惜英才早逝,寸愿难付,梁先生只译出其中的几篇,散落在他的《小品文选》、《英国小品文选》和《小品文续选》几本书中。但兰姆“作为十年来朝夕聚首的唯一小品文家”,一篇《查理斯兰姆评传》,也使梁先生这位国内兰姆文章不遗余力的第一推介者,感到一丝心安了。这里提到的几本书,都是民国时候出版的,现在也只在孔夫子网上能找得了。倒是南海出版公司于1998年出版过一本《追赶自己的帽子》,收集了梁遇春先生翻译的三十篇英国小品文,其中有兰姆的'多篇。

  我所读的第一本《伊利亚随笔》,是三联的1987年刘炳善先生译本。作为三联“生活文化译丛”的一种,其译名最早是叫《兰姆文钞》的,可见于这译丛部份种类的内封书目上。说起来,我就是因“生活文化译丛”而认识兰姆的。当时还在大学校园里,闲来无事逛书摊,见到其中的《番石榴飘香》,书名勾起我对故乡的怀念,就拿起来读,最后是连着把《伊利亚随笔》买了回来。

  后来刘先生的《伊利亚随笔》译本,不知怎的转到了上海译文出版社,所以有了上海译文出版社的2006年经典印本,为什么说经典呢?因为这是一本精装插图本,插图二十多幅,套色印剧,由英国著名画家谢帕德(Ernest H。 Shepard)所作。今年(2012年),上海译文出版社又将这个译本归入“译文名著精选”系列出了新版,插图改为黑白的了。Shepard为《伊利亚随笔》所作的插画,偏于浪漫和悱恻,还略带点俏皮。

  为《伊利亚随笔》作过插图的著名画家很多,而最具古典风格的就是Charles E。 Brock(布洛克)的那套黑白工笔画。这套插图中的几张可在花城出版社高健先生译本的《伊利亚随笔》中见到。花城出版社的《伊利亚随笔》初版,其设计可真“出格”,难怪兰姆迷骂声一片。还好第二刷时重归本色,不然兰姆地下也会卧睡不安的。

  Brock的画风如下两幅。(对了,需要提醒一下,这里提到的插图都是我糊乱拍下来的,将就看看,权当诱饵,要看好图,就买书吧:

  既然已说到此,就还是提下另一位为《伊利亚随笔》作过水彩插图的Sybil Tawse。其插图风格也是迷人,但在“古典”性上,就比不上前两位了。而且,Tawse先生的插图,没有在中文版本中出现过,下面的这幅,我是由董桥先生的《今朝风日好》插页截来。

  至于刘炳善先生和高健的《伊利亚随笔》译文,我有过如下评语:金石擦碰之味,剑刃相交之声,铿锵有力,是为高健先生翻译英美散文之风格。如令旗所指,三军俱突;或巍峨之相,参立天地者,为先生所长。然则如兰姆之清明平和,雅洁多姿,妙趣臻然者,则短于刘老。所以要看《伊利亚随笔》中文版,我是推荐刘先生译文的。

  刘老所译《伊利亚随笔》,在国内还有其它出版社的选本。如上海文艺出版社1999年的《兰姆絮语散文》,世界语出版社1993年的《兰姆随笔选》。

  其它译本,还有天津教育出版社2004年王育平《伊利亚随笔》译本,上海三联2004的邓小远新译版《伊利亚随笔》,以及人民文学出版社“外国散文珍藏版”系列的2010年李育超的《兰姆散文》译本。或许还有我未见过的译本,就有待补充吧。

【伊利亚随笔心得】相关文章:

教育心得随笔07-28

军训心得随笔11-10

军训心得随笔10-14

军训心得随笔11-27

创业的心得随笔12-05

教学心得随笔教学随笔心得体会12-04

有效教学心得随笔12-10

军训随笔心得10-22

中班教育心得随笔08-05