中秋节的传说中英文版
今年中秋节即将到来,那么,关于中秋节的来历大家知道多少呢?下面就是小编为大家整理的中秋节的传说中英文版,仅供参考!

中秋节的传说中英文版一
Zhong Qiu Jie, which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
农历八月十五日是中国的传统节日中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。
Zhong Qiu Jie probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。
In the 14th century, the eating of mooncakes at Zhong Qiu Jie was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。
有关中秋节的相关英文词汇,快来看看吧! Mid-Autumn Festival 中秋节lunar农历mooncake月饼minimooncake 迷你月饼mooncakes with meat / nuts / 肉馅/果仁月饼ham mooncake火腿月饼lantern / scaldfish灯笼light lantern 点灯笼family reunion家庭团聚
中秋节的传说中英文版二
The August Moon Festival or Mid-Autumn Festival (Chinese characters above) is one of the traditional Chinese holidays. It is held on the 15th day of the 8th lunar month. Chinese legends say that the moon is at its brightest and roundest on this day. Based on the Gregorian calendar, this years August Moon Festival will be held on September 30.
中秋节是中国人的传统节日之一,每年农历8月15日庆祝。传说月亮在这一天最大最圆。根据推算,今年公历9月30日为中秋节。
The August Moon Festival is often called the Womens Festival. The moon (Chinese character on right) symbolizes elegance and beauty. While Westerners worship the sun (yang or male) for its power, people in the Far East admire the moon. The moon is the yin or female principle and it is a trusted friend. Chinese parents often name their daughters after the moon, in hope that they will be as lovely as the moon.
中秋节也被称为女人的节日,月(汉字部首)象征着优雅与美丽。而西方人则崇尚太阳(阳刚或男性)的力量,东亚地区的人们则崇尚月亮。月亮代表“阴”或女性,并且被看做是可靠的朋友。中国的父母总喜欢以“月”为女儿取名,为的是希望她们像月亮一样可爱。
The Moon FairyLady - Chang Er
月亮仙子——嫦娥In fact, many ancient August Moon folktales are about a moon maiden. On the 15th night of the 8th lunar moon, little children on earth can see a lady on the moon.
实际上,古代很多关于八月月圆的故事都跟一位月亮仙子有关。在阴历8月15的晚上,小孩子都能看到月亮上有一位女子。
中秋节的传说中英文版三
关于中秋节还有一个传说:相传月亮上的广寒宫前的桂树生长繁茂,有五百多丈高,下边有一个人常在砍伐它,但是每次砍下去之后,被砍的地方又立即合拢了。几千年来,就这样随砍随合,这棵桂树永远也不能被砍光。据说这个砍树的人名叫吴刚,是汉朝西河人,曾跟随仙人修道,到了天界,但是他犯了错误,仙人就把他贬谪到月宫,日日做这种徒劳无功的苦差使,以示惩处。李白诗中有“欲斫月中桂,持为寒者薪”的记载。
There is another legend about the Mid-Autumn Festival: it is said that the osmanthus tree in front of the Guanghan Palace on the moon grows luxuriantly and is more than 500 zhang high. There is a man who often cuts it down below. But after each cut, the cut place immediately closes again. For thousands of years, this cinnamon tree has been cut and closed at will, and it will never be cut down completely. It is said that the person who chopped down the tree was named Wu Gang, a native of Xihe during the Han Dynasty. He once followed an immortal to practice Taoism and reached the heavenly realm. However, when he made a mistake, the immortal demoted him to the Moon Palace and punished him with daily futile hard work. In Li Bais poetry, there is a record of wanting to chop the laurel in the middle of the moon, holding it as a salary for those who are cold.
中秋节的传说中英文版四
中秋节吃月饼相传始于元代。当时,中原广大人民不堪忍受元朝统治阶级的残酷统治,纷纷起义抗元。朱元璋联合各路反抗力量准备起义。但朝庭官兵搜查的十分严密,传递消息十分困难。军师刘伯温便想出一计策,命令属下把藏有“八月十五夜起义”的纸条藏入饼子里面,再派人分头传送到各地起义军中,通知他们在八月十五日晚上起义响应。到了起义的那天,各路义军一齐响应,起义军如星火燎原。
很快,徐达就攻下元大都,起义成功了。消息传来,朱元璋高兴得连忙传下口谕,在即将来临的中秋节,让全体将士与民同乐,并将当年起兵时以秘密传递信息的“月饼”,作为节令糕点赏赐群臣。此后,“月饼”制作越发精细,品种更多,大者如圆盘,成为馈赠的佳品。以后中秋节吃月饼的习俗便在民间流传开来。
It is said that eating moon cakes on Mid-Autumn Festival began in the Yuan Dynasty. At that time, the vast majority of people in the Central Plains could not bear the cruel rule of the ruling class of the Yuan Dynasty and rebelled against it one after another. Zhu Yuanzhang united various resistance forces to prepare for an uprising. But the court officers and soldiers conducted a very rigorous search, making it very difficult to convey information. Strategist Liu Bowen came up with a plan and ordered his subordinates to hide the paper containing the "August 15th Night Uprising" in cakes, and then send people to distribute it to the rebel forces in various places, notifying them to respond to the uprising on the evening of August 15th. On the day of the uprising, various rebel forces responded together, and the rebel army started like a wildfire.
Soon, Xu Da captured the capital of Yuan Dynasty and the uprising was successful. When the news came, Zhu Yuanzhang was so happy that he quickly passed on an oral order. On the upcoming Mid-Autumn Festival, he let all the soldiers and soldiers share the joy with the people, and gave the "moon cake", which was used to secretly convey information when the army was launched, to all the officials as a seasonal cake. Afterwards, the production of mooncakes became increasingly refined, with more varieties available, and the larger ones resembling disks, becoming a great gift. Later, the custom of eating moon cakes on Mid-Autumn Festival spread among the people.
【中秋节的传说中英文版】相关文章:
关于中秋节的故事传说中秋节的三大传说故事04-14
中秋节的资料英文版09-13
中秋节的传说英文版04-28
英文版中秋节放假通知05-23
传说中古老的健身舞03-10
你是传说中的说谎高手吗12-13
中秋节的习俗英文介绍,中秋节习俗英文版05-05
建行笔试 传说中的164题02-16
中秋节祝福语英文版130句10-12