网络热词“搞事情”的英文说法

时间:2025-12-05 09:05:58 秦彰 高级英语 我要投稿
  • 相关推荐

网络热词“搞事情”的英文说法

  导语:互联网是巨大的新词制造机器,很多流行词汇都源自于网络。比如前段时间的“葛优瘫”“洪荒之力”…不过这阵风来的快,去的也快。最近yjbys小编发现,现在很多年轻人动不动就把“搞事情”这三个字挂在嘴边。下面小编向大家介绍网络热词“搞事情”的英文,欢迎参考!

  “搞事情”里面的“搞”实际上是中国江浙一代的口头用词,很接地气,跟英语中的 do 很像,可以泛指一切动词,比如:“搞定某事”、“搞小动作”、“搞几张票”、“搞项目”。“搞事情”在正经的语义上中,相当于“挑衅”、“惹事”的意思,但最近流行起来的这个“搞事情”,带有一种戏谑调侃的口吻,来表达轻微不爽的感觉。

  根据调查,这个梗其实来陈赫。陈赫每次在跑男里接到任务都要说“搞事情”,特别是接到困难任务的时候,他总会脱口而出“不要搞事情~”,“你这是搞事情~”,“不要给我搞事情~”,再后来同为跑男嘉宾的鹿晗也跟着说这个词,为该词的走红推波助澜了一把。 接下来,侃哥给大家几个关于“搞事情”的英文说法,让我们把中国的网络文化发扬光大,一起搞点事情。

  首先第一种说法可能是:bother

  别看错了,不是 brother,是 bother,这是一个及物动词,表示“打扰、使某人觉得麻烦”。比如:Come on, don’t bother me again! 拜托,别搞事情了。

  第二个说法可能是:cause trouble

  “搞事情”从一个角度来分析就是“引起麻烦”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻烦”,英文可以说“Do not cause any trouble!”; “他又在搞事情”,可以说“He is causing trouble again.”这里的cause 还能换成“create(制造)”、“provoke(惹起)”、“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等动词。

  第三个说法可能是:no funny stuff.

  在英文口语中no打头的词组一般都是祈使句,表示“不要…、请勿…”,比如 No photos, 表示“请勿拍照”,No smoking,表示“禁止吸烟”。那么这里的 funny stuff指什么呢?在美国俚语中,指“阴谋诡计”、“花招”,funny在这里并不是“好玩”的意思,而是“不对劲的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。No funny stuff. 就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“别搞鬼”、“别搞事情”。再造个句子:“Don’t try any funny stuff with me.”--别跟我刷鬼花招(搞事情)。

  第四个说法可能是:make waves

  make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves 合在一起就相当于“兴风作浪”的意思,跟“搞事情”的本质比较像。Try not to make waves. 就是“不要制造风波”(别搞事情)。

  第五个说法可能是:rock the boat

  rock 做动词表示“摇动、使…摇晃”,rock the boat 字面意思是“摇船”。你说船停在水面上好端端的,一个人非得去使劲地让船摇晃起来,这不是搞事情是什么… Don’t rock the boat. 是美国人经常会说的一句话,表示“别搞事情~”。

  最后送给大家一句话,“没事别搞事、遇事别怕事。”其英文可以说成:Dont ask for trouble, but when trouble really occurs, dont be afraid of it.

  核心含义(挑事、制造麻烦)

  Stir up trouble(最贴合)

  字面 “搅动麻烦”,完美对应 “故意挑事、引发冲突” 的场景,口语和书面语通用。

  例句:He’s always stirring up trouble in the group chat—don’t take his words seriously.(他总在群里搞事情,别当真。)

  Cause a commotion

  侧重 “引发混乱、骚动”,适合 “搞事情” 导致场面失控的情况。

  例句:The pranksters caused a commotion in the mall—everyone was staring.(那几个恶作剧的人在商场搞事情,大家都在围观。)

  Make waves(口语化)

  比喻 “兴风作浪、制造波澜”,带轻微贬义,指故意破坏平静。

  例句:Don’t make waves at the office—we need to finish the project smoothly.(别在办公室搞事情,我们得顺利完成项目。)

  Rock the boat(习语)

  字面 “摇晃小船”,引申为 “破坏现状、惹麻烦”,强调 “原本平稳,故意搅局”。

  例句:She’s always trying to rock the boat by questioning every decision.(她总爱质疑每个决定,到处搞事情。)

  调侃 / 中性含义(搞花样、折腾点事)

  Up to something(最常用)

  中性表达 “在搞点什么(不寻常的事)”,可用于调侃 “折腾新花样”,不一定要带贬义。

  例句:What are you up to? It looks like you’re planning something fun!(你在搞事情呀?看起来在策划好玩的东西!)

  Do something mischievous/playful

  侧重 “调皮捣蛋、搞点小恶作剧”,适合轻松语境。

  例句:The kids are up to something mischievous—let’s see what they’re planning.(孩子们在搞事情呢,看看他们在策划啥。)

  Create a fuss(轻微调侃)

  指 “小题大做、折腾出点动静”,带点 “没必要却偏要搞事” 的意味。

  例句:Why are you creating a fuss over a tiny mistake?(这点小错误你至于搞事情吗?)

  场景化补充

  职场语境(恶意挑事):Sabotage(暗中破坏)、Provoke conflict(挑起冲突)

  例句:He’s trying to sabotage the team’s progress—stop stirring up trouble!(他在试图破坏团队进度,别搞事情了!)

  朋友调侃(搞有趣的事):Plan some fun antics(策划点好玩的小折腾)

  例句:Let’s plan some fun antics for the party—nothing too crazy!(派对上我们搞点事情吧,别太疯就行!)

  总结

  贬义 “挑事”:首选 stir up trouble / make waves

  中性 “搞花样”:首选 up to something

  轻松调侃:do something playful / create a fuss

【网络热词“搞事情”的英文说法】相关文章:

常见职业的英文说法汇总10-22

元旦英文说法11-11

西餐菜名中餐说法(附英文)08-16

常见职业名称的英文说法汇总06-20

超实用的不同咖啡的英文说法11-12

咖啡如何用英文说-六款咖啡的英文说法09-16

网络热词英语词汇整理08-21

意大利奶酪的说法09-10

关于京剧历史的说法11-07