永遇乐·京口北固亭怀古原文及翻译

时间:2020-10-09 11:11:45 初中知识 我要投稿

永遇乐·京口北固亭怀古原文及翻译

  《永遇乐·京口北固亭怀古》是南宋词人辛弃疾于1205年所作的诗词。下面是小编整理的永遇乐·京口北固亭怀古原文及翻译,大家一起来看看吧。

  永遇乐·京口北固亭怀古全文阅读:

  出处或作者: 辛弃疾

  千古江山,英雄无觅孙仲谋处,舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。

  斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

  元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记;烽火扬州路。

  可堪回首,佛狸祠下,二片神鸦社鼓。凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?

  永遇乐·京口北固亭怀古全文翻译:

  大好江山永久地存在着,却无处去找孙权那样的英雄了。当年的'歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。

  夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是寄奴曾住过的地方。回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气势好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。

  南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。四十三年过去了,向北遥望,还记得当年扬州一带遍地烽火。

  往事真不堪回想,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭绕,充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来问:廉颇老了,饭量还好吗?

  永遇乐·京口北固亭怀古对照翻译:

  千古江山,英雄无觅孙仲谋处,舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。

  大好江山永久地存在着,却无处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。

  斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

  夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是寄奴曾住过的地方。回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气势好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。

  元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记;烽火扬州路。

  南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。四十三年过去了,向北遥望,还记得当年扬州一带遍地烽火。

  可堪回首,佛狸祠下,二片神鸦社鼓。凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?

  往事真不堪回想,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭绕,充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来问:廉颇老了,饭量还好吗?

【永遇乐·京口北固亭怀古原文及翻译】相关文章:

《念奴娇·赤壁怀古》原文阅读及对照翻译05-29

《白雪歌送武判官归京》原文阅读及对照翻译05-29

《水龙吟·登建康赏心亭》原文阅读及对照翻译05-29

爱莲说原文译文及翻译05-27

屈原《离骚》原文及翻译05-10

《黄州快哉亭记》原文及译文06-08

《李贺作诗》原文及翻译06-08

屈原《卜居》原文欣赏及翻译05-10

《屈原列传》原文及白话翻译05-13

《五蠹》原文阅读及对照翻译05-29