声声慢·寻寻觅觅原文及翻译

时间:2020-10-09 11:07:14 初中知识 我要投稿

声声慢·寻寻觅觅原文及翻译

  《声声慢·寻寻觅觅》是宋代女词人李清照的作品。下面是小编整理的声声慢·寻寻觅觅原文及翻译,大家一起来看看吧。

  声声慢·寻寻觅觅全文阅读:

  出处或作者:李清照

  寻寻觅觅,

  冷冷清清,

  悽悽惨惨戚戚。

  乍暖还寒时侯,

  最难将息。

  三杯两盏淡酒,

  怎敌他、

  晚来风急?

  雁过也,

  正伤心,

  却是旧时相识。

  满地黄花堆积,

  憔悴损,

  如今有谁堪摘?

  守着窗儿,

  独自怎生得黑!

  梧桐更兼细雨,

  到黄昏、

  点点滴滴。

  这次地,

  怎一个愁字了得!

  声声慢·寻寻觅觅全文翻译:

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;

  眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);

  凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受。

  特别是秋季骤热或骤冷的时候,

  最难以保养将息了。

  饮进愁肠的几杯薄酒,

  根本不能抵御

  晚上的冷风寒意。

  望天空,但见一行行雁字掠过,

  回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,更感到伤心。

  只有雁是老相识了。

  地上到处是零落的黄花,

  憔悴枯损,

  如今有谁能与我共摘(一说,有什么可采摘的)啊!

  整天守着窗子边,

  孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!

  细雨洒落在梧桐叶上,

  到黄昏时,

  一点点,一滴滴,发出令人心碎的声音。

  这种种况味,

  一个“愁”字怎么能说尽!

  声声慢·寻寻觅觅对照翻译:

  寻寻觅觅,

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的.一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;

  冷冷清清,

  眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);

  悽悽惨惨戚戚。

  凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受。

  乍暖还寒时侯,

  特别是秋季骤热或骤冷的时候,

  最难将息。

  最难以保养将息了。

  三杯两盏淡酒,

  饮进愁肠的几杯薄酒,

  怎敌他、

  根本不能抵御

  晚来风急?

  晚上的冷风寒意。

  雁过也,

  望天空,但见一行行雁字掠过,

  正伤心,

  回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,更感到伤心。

  却是旧时相识。

  只有雁是老相识了。

  满地黄花堆积,

  地上到处是零落的黄花,

  憔悴损,

  憔悴枯损,

  如今有谁堪摘?

  如今有谁能与我共摘(一说,有什么可采摘的)啊!

  守着窗儿,

  整天守着窗子边,

  独自怎生得黑!

  孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!

  梧桐更兼细雨,

  细雨洒落在梧桐叶上,

  到黄昏、

  到黄昏时,

  点点滴滴。

  一点点,一滴滴,发出令人心碎的声音。

  这次地,

  这种种况味,

  怎一个愁字了得!

  一个“愁”字怎么能说尽!

【声声慢·寻寻觅觅原文及翻译】相关文章:

《声声慢.寻寻觅觅》优秀公开课教案05-17

爱莲说原文译文及翻译05-27

屈原《离骚》原文及翻译05-10

《李贺作诗》原文及翻译06-08

屈原《卜居》原文欣赏及翻译05-10

《屈原列传》原文及白话翻译05-13

《五蠹》原文阅读及对照翻译05-29

《苏武传》原文阅读及对照翻译05-29

离骚原文及翻译注释大全05-27

兰亭集序原文及翻译05-26