浅析英语中存在的男性偏见现象

时间:2020-09-14 16:36:20 英语毕业论文 我要投稿

浅析英语中存在的男性偏见现象

  摘要:语言是社会的产物。语言中确实存在性别歧视现象。英语中不仅存在女性歧视现象。英语语言也存在男性偏见现象。

浅析英语中存在的男性偏见现象

  关键词:语言,性别,女性歧视,男性偏见

  一、引言

  语言是社会的产物,通过语言,我们可以更加清晰地了解社会现实。语言中确实存在性别歧视现象。随着二十世纪六七十年代第二次妇女解放运动的兴起,社会语言学家越来越关注语言与性别的关系研究,但其研究的出发点是将女性视为语言歧视的受害者,研究语言中存在的歧视、诋毁女性的现象,比如从词语的非对称性、称谓、搭配、谚语、男性词语的泛化以及词序等方面对语言中歧视女性的现象进行了大量的研究。然而,在研究过程中,人们片面地将语言性别歧视局限于对女性的歧视,将语言中对女性的歧视归咎于男性,甚至将性别歧视定义为一种性别成员对另一种性别成员的不平等对待,尤其是指男性对女性的不平等对待。然而,在很多方面,男性也是语言歧视的受害者。在现代社会中,英语语言也存在男性偏见现象。但是对这一方面的研究却少之又少。因此,本文将对英语中存在的男性偏见现象进行研究,分析男性偏见现象的表现形式以及产生的原因。

  二、表现形式

  本文将从以下几个方面分析现代英语中存在的男性偏见现象:

  (一)性别排斥性语言

  性别排斥性语言指的是现代英语中存在部分词语及短语,其仅指代某一特定性别,若要指代另一性别,需添加特定修饰词。在英语中,有大量的词语仅指代女性,将男性排除在外。就这一方面,语言学家已做了大量研究。人们可以轻易地列举出将排斥女性的词女性歧视,但是很少人注意到英语总也存在一些男性排斥性语言。

  其中一个常见的例子就是parents这一词。在谈及parents(父母)时,大多数人都不自觉地联想到mother(母亲)。早在20世纪50年代,Roman 和 Haddad 公布了他们的一项社会学研究,名为 The ChangingAmerican Parents(变化中的美国父母),为了寻找素材以支持其研究,他们对582名母亲进行了访问,但未涉及父亲。由此可见,mother 和parent 之间的互换性非常普遍。另外,当涉及custodial parent (监护父母)时,人们通常会自然而然地想到mother(根据牛津高阶英汉字典的解释,一般来说,在父母离异之后,母亲为监护人)。相反,non-custodial parent,即非监护父母一方一般指代father(父亲),并且几乎成为父亲的代名词。由此看来,在社会科学中,人们通常将mothering和parenting等同起来,把对子女的教养仅仅当成女性的责任,忽视了父亲在教育子女方面做出的贡献。这一点还可以从以下用法中得到证实:mother tongue,表示我们在婴儿期和幼年期间自然学到的语言,即母语,这体现了母系亲属在子女语言学习方面所起到的作用,但同时抹杀了父亲在这一过程中的贡献。类似短语还有motherland(祖国)、mother wit(天资)、Mother Nature(大自然)、Mother Earth(大地)、mother lode(母脉)等等。

  此外,在涉及vitcim这一词时,人们也经常会不自觉地将男性排除在外,这一点在大众媒体报道中比较常见。在媒体报道事故的伤亡情况时,比如巴以冲突,新闻报道中经常会出现innocent women and children(无辜的妇女和儿童)。类似短语在VOA或BBC新闻中也经常出现。比如:他们杀害了一些无辜的妇女和儿童,以此来威慑我们。(2007年8月4日,VOA新闻)。这种表达忽视了男性也是战乱的受害者。还有一些比较好的例证,如sexual harassment,wife and children abuse,spousal abuse等,这些词本身并没有特指某一性别,但是当提到这些短语时,人们会不自觉地将女性视为viticm,而将男性排除在外。综上所述,在现代英语中,男性经常被排除在双亲或受害人之外。

  (二)性别有定语言

  在人类社会中,根据男性和女性各自所具备的社会角色特征。人们对男性和女性行为的期待即性别定型(gender stereotype),一般来说,男性和女性都应该接受自己的性别定型角色,其行为不应脱离性别定型角色。但是,如果女孩的行为脱离了其性别定型角色,比如性格或穿着等女性歧视,大众一般都能接受,在英语中一般用tomboy来形容,即孩子气,没有任何贬义的意思。但是如果男性违背其其性别定型角色,则会被嘲笑为sissy,表示女人气的、胆小无用的`男性。男性经常被告诫做事要“be like a man”(像个男人),而且,男性还必须具备brave,aggressive等气质,若男性的行为违背了这些气质要求,其可能会称为公共舆论的焦点。

  作为一个小男孩,在跌倒的时候,家长总是鼓励他自己站起来,并要求他们要be brave,responsible以及be a man。所有这些表达方式都意味着男孩以后注定要经历些痛苦的事情。英语中存在很多词或短语专门用于男性,嘲笑其违背其社会角色的行为。比如,turkey 一词意为没用的人,呆子等,一般用来嘲笑那些到了一定年龄,被自己追求的女生拒绝的男孩,与turkey类似的词语还有jerk,clod,goofball等等,由此可以看出,英语中确实存在一些贬义的词语,其对象主要针对感情上比较脆弱的年轻男性。

  另外一个例子就是coward,作为一个男性必须要勇敢地面对任何困难,不能退缩,这样才能被社会接受。如果他做事不够果断勇敢,就会被看作是coward。类似的词还有:chicken, spineless, weakling等,这些词几乎专门用于男性,而不用来形容女性。如果一个年轻男性的行为脱离了社会所给定的角色特征,或不承认其角色特征,英语中有大量的单词或短语专门用来形容此类男性的行为,而且大都为贬义词。而且这些词语几乎不用于女性,如果女性做事不够勇敢,一般不会受到责备。

  在结婚以后,男性必须承担起养家的重任,他们必须尽全力满足妻子和孩子的需要,如果他辜负了大家的期望,会被讽刺为:impotent, loser, leech, good-for-nothing等。然而在孩子成立了自己的家庭,每次回父母的家,一般会说goto my mother’s home。从这一点我们可以看出,一般来说,mother可以指代family,但是father却不可以。因此,男性在他的一生之中女性歧视,不管愿意与否,其行为都必须符合社会所给定的性别角色特征,否则,就会遭到社会的质疑,成为社会舆论的焦点。在现代英语中,存在着大量的专用于男性的贬低且带有歧视性的词语或短语。