浅论关联理论在西方影视翻译中的运用

时间:2020-10-06 13:56:10 英语毕业论文 我要投稿

浅论关联理论在西方影视翻译中的运用

摘要:自1991年Cutt关联理论在国外发表以来,在西方翻译界掀起了波澜,最近几年也逐渐引起了国内学者的关注,一时间,研究它的学者很多,但一般都是将它用于文学翻译的研究,极少用于影视翻译的研究,影视翻译属于文学翻译的一部分,本文首先介绍关联理论中的直接翻译和间接翻译理论,然后探析其在影视翻译中的运用。

关键词:直接翻译 间接翻译 影视翻译 运用

  
  一、引言
  随着中国加入WTO及全球经济的一体化,偌大的世界已变成了“地球村”,世界与我们的距离越来越小。原先“只受知识分子青睐”的西方影视如今已发展成寻常百姓八小时之外休闲娱乐的好享受。打开电视看电影,西方影视开阔了我们的视野,让我们更多地了解世界,同时也丰富了我们的业余文化生活。在这个影视的传播的过程中,西方影视的翻译功不可没。影视翻译质量的高低,将“直接影响着影片艺术性的展示和商业吸引力的大小,直接关系到影片的`上座率及电视的收视率,因而成为影视传播过程中的一个极其重要的环节,也是我们译者不应忽视的一个环节。”
  自1991年Gutt关联理论在国外发表以来,在西方翻译界掀起了波澜,最近几年也逐渐引起了国内学者的关注。一时间,研究它的学者很多,但一般都是将它用于文学翻译的研究,极少用于影视翻译的研究,影视翻译属于文学翻译的一部分,本文首先介绍关联理论中的直接翻译和间接翻译理论,然后探析其在影视翻译中的运用。
  二、关联理论中的直接翻译与间接翻译理论
   Gutt的关联理论中有很多很重要的概念值得我们研究,值得我们借鉴,如其中有关翻译的方法——直接翻译和间接翻译就很重要。这两个概念来源于Wilson

【浅论关联理论在西方影视翻译中的运用】相关文章:

1.浅论多媒体在小学数学教学中的运用

2.大学翻译教学中图式理论的运用

3.语言在文学翻译中的运用论文

4.等值理论在医学翻译中应用的翻译论文

5.大学翻译教学中图式理论的运用论文

6.关联理论与英语广告翻译论文

7.谈谈内部营销理论在酒店管理中的运用

8.对比语言学在英汉翻译中的运用分析的教育理论论文

9.声乐作品在我国影视作品中的运用研究