试析跨文化交际为导向的英语教学研究

时间:2020-09-28 17:57:03 教育毕业论文 我要投稿

试析跨文化交际为导向的英语教学研究

  [摘要]文章对目前我国教学的现状进行分析,从跨文化的角度重新审视现有的英语教学模式,力图研究出更适合国情的英语教学策略及方法,最大限度地提高学习使用语言的效度,服务于我国在全球化进程中的。

  [论文关键词]以跨文化交际为导向 英语教学 策略与方式
  
  一、引言
  自改革开放以来,中国与世界各国的联系越来越密切,与之相适应的外语教学也得以蓬勃发展,尤其是英语学习与教学也日益受到人们的关注与重视。无论是升学还是就业或是出国深造,都进一步使得英语有了飞速发展的契机。特别是中国进入WTO以后,对英语学习的重视更是到了前所未有的程度,而2008年中国举办的奥运会又将这一认识推向了高潮。以至于不仅是在校的大、中、小学生,就连幼儿园的小朋友、社区里的老人、跑出租的司机以及商场里的服务员都在热火朝天地掀起了一浪又一浪学英语的高潮,所投入的时间、精力和财力也达到了空前的地步。然而,在这种全民学英语的高潮之下,我们的社会却仍然大量缺乏具有高水平综合运用能力的外语人才,这与巨大的投入相比,极不相称。正如李岚清同志所指出的:“外语教学费时较多,收获较少。”那么是什么原因造成了这种高投入、少产出的结果呢?这确实值得我们反思,特别是值得从事外语教学的工作者认真地思考和研究。

  二、我国英语教学中存在的问题
  从英语教学的现状来看,学习的主体是庞大的。由于这种外语的教学与学习不能在原语的环境下进行,因此,学什么、怎么教就成了这一过程中非常重要的因素。本文将从学习教材及语言学习的引导者、教育环节等方面进行分析,剖析问题存在的原因。
  (一)教材编写的不足
  20世纪80年代,由于改革开放的不断扩大,我国外语教学开始引入了交际法,人们也越来越意识到外语思维能力和跨文化知识培养的重要性。因此,在教材的编写上进行了改革。教材的编写开始体现跨文化交际的思想,也更注重了在学习中培养语用能力。如小学阶段的英语教材中既有对简单称谓语、问候语、告别语的描述,也有对一般赞扬、请求等做出适当的体现;初、高中阶段还涵盖了跨文化交际中的体态语、现象、动植物在英语中的文化含义,以及英语国家主要的、经济、宗教传统的涉入;2003年教育部关于大学英语教学要求中更是强调了中化的对比。教材比起以前更具有语言的真实性。但是由于涉入内容较多,特别是初、高中教材,根据大纲要求还要完成英语语法基础知识的学习,老师们普遍反映教材太散化,抓不住重点,不好操作。教材中对教师教学方法的指导和对学生学习方法的指导都比较欠缺。教师往往疲于语法点的讲解和词汇的教授,根本无暇顾及跨文化交际意识的培养,并深感课时不够用。而大学生所用英语教材,大多是经我们的语言专家精心裁制的,这些改编精细的教材内容,很难让学生直接接触到原语的使用环境。因此,当他们阅读原版的英语材料时就会感到非常不适应,尤其是语句的表达方式有别于他们日常的学习材料,而在用英语表达的时候其语句又相当中式化,致使设计教材的初衷并没能在实践中很好地体现出来。
  (二)教学指导思想不够明确
  在我国的外语教学中,由于长期以来一直是翻译法占着主导地位,只是到了20世纪90年代才开始进入交际法阶段。因此,以语音的准确性、词汇的扩充性、语法与句型知识的正确性为主导的语言技能教学早已在人们的头脑中根深蒂固了,尤其是中学英语教学多数教授者以为这才是本阶段教学的主要内容,文化教学与语言的影响关系并不大,而且也无从引进。久而久之,教材编写是一套,而教师教的却是另一套,没有将跨文化交际的思想贯彻到点滴的教学之中。在大学里部分教师仍将句子的语法分析放在首位,而学生也认为有了语法与词汇这两大法宝,自然就能进行英语语言的输入和输出了。然而,从学生的真实学习状况来看,语法与词汇掌握均好的,却读不懂原文,写不好英语文章,这着实让他们迷惑不解,不知问题所在。究其原因是我们的教授者和学习者忽视了语言与文化之间那种不可分割的关系,这种不正确的指导思想当然只能使许多学生只会背语法要点,快速做题,而不能进行有效地实际运用。从邓炎昌、刘润清、贾玉新等众多语言学家关于语言与文化、跨文化交际学的研究来看,跨文化的交际是要具备真实的语境、社会文化知识及交际者之间的关系等综合因素才能完成的。割裂了语言与文化的关系,任何交际都将无法进行。
  (三)应试教育的负面影响
  我国的外语课从小学就开设了,有的甚至从幼儿园就开始学习了,念到大学毕业,少说也有15年以上,但真正能进行这种跨文化交流的却不多。这门课也是所有课程开设中时间最长的。经过了十年乃至二十年的学习却不能进行有效的交际,许多人要么张不了嘴,要么能说却写不好,还有的大学生乃甚博士生会讲会写英语但不会交际,要么是交谈或写作中话语表达不够得体,要么找不到得体的交流话题,虽知道中西文化差异较大,但却不知如何应对。为什么会有这种结果呢?这都是长期以来应试教育所造成的。从内容来看,大多都是测试语法、词汇之类的,实际运用型的较少。这就像一个指挥棒使得许多人用大量的时间精力去学习操练规则性的'定型知识,而对使用知识关注甚少。因此,许多学生在各类考试中成绩优秀,却无法用英语进行实际的交流。相反,我们却常看到许多影视、明星外语考试成绩一般,但经过为期不长的原语环境中的英语学习后却能与老外顺利沟通,且英语表达地道、流畅。这是因为在他们有限的学习期间跨文化的意识及内容时时刻刻都融入他们的学习内容中。但我们许多学子到了国外或是走上工作岗位还得再进行这种语言交际能力的学习与培训,而他们以前的学习是没能将语言与文化有机地结合起来进行的。逐级的应试教育造就了一个个考试高手,却也造成了对社会资源的极大浪费。