南京林业大学英语翻译基础2015考研真题

发布时间:2017-12-29 编辑:少冰

  随着2017考研的结束,考生们都在积极寻找相关的考研真题了。下面是小编为大家整理收集的关于南京林业大学英语翻译基础2015考研真题的相关内容,欢迎大家的阅读。

  I. Translate the following terms into Chinese. (1x15=15)

  1. CPI

  2. tax refund

  3. overdraft

  4. the tertiary industry

  5. fiscal deficit

  6. OPEC

  7. buzz word

  8. Reuters

  9. SOHO

  10. OTC

  11. jet lag

  12. vicious circle

  13. correspondence course

  14. CBD

  15. secure encryption of data

  II. Translate the following terms into English. (1x15=15)

  1. 劳动密集型产业

  2. 贸易顺差

  3. 货币贬值

  4. 资金链

  5. 独家专访

  6. 一次震级为里氏7.8级的地震

  7. 房地产行业

  8. 毛重

  9. 股东

  10. 美国驻华使馆

  11. 三农问题

  12. 抵押贷款

  13. 可再生能源

  14. 原创性

  15. 法治

  III. Translate the following passage into Chinese. (1x60=60)

  If the sun has enough power to warm and light the whole earth, it must have enough power to do other things too. Can we use the sun’s abundant energy to supply electricity, or at least to perform the functions which electricity or other types of power usually perform? The answer is yes.

  For example, people have for many years been using the reflected heat of the sun to cook by. Solar cookers have been built with several curved mirrors reflecting the sun and focusing its heat on the cooking element. This apparatus can be used just like a gas or electric stove; it is more expensive to make but it does not need any fuel, and so costs nothing to use. Another possibility of using solar energy is in house-heating.

  The form of energy we use most is electricity, and every day more is needed. But electricity has to be made, too, and to make it huge quantities of fuel are required – oil, coal, gas and nowadays even uranium(铀).

  The question which worries everyone today is: how long will these fuels last? Nobody knows for sure, but most experts think it will soon be difficult to obtain sufficient electricity from these sources. It is possible that the sun can make a contribution here, too.

  Solar power has already been used to produce terrific heat. In Southern France a solar furnace has been built, where temperature reaches more than 3000 Centigrade. This furnace is only used for experiments at present, but could be used to produce steam for a power station.

  So it is possible that one day in the near future we will depend on solar furnaces and power stations to provide our electrical needs. Or perhaps each home will have a solar generator to provide power for lighting and heating.

  IV. Translate the following passage into English. (1x60=60)

  书籍具有不朽的精神,它们是迄今为止人类所创造持续最久的产品。庙宇会损坏,塑像会颓废,但是书籍却能长存人间。对于思想而言,时间并不重要,它们今天仍然能够同多年前第一次在作者的头脑中刚刚产生时那样鲜活。当年的话语和思想如今依然通过书本在向我们生动地诉说。时光的唯一作用就在于它筛出了糟粕,因为只有真正优秀的文学作品才能存留下来。那些杰出的伟人不会从这个世界消失,他们的灵魂保存在书本里,云游四方。书是活的声音,它所包含的智慧今人依然聆听。因此,我们依然时刻受到过去伟人的影响。那些世界巨匠像过去一样活在人世间。

下页更精彩:1