应届毕业生求职网|应届毕业生论坛|国家公务员考试网|求职简历网|大学生创业网| 毕业论文网|求职信|笔试|面试|就业指导|求职英语|互助问答|专题|更多>>>
网站首页 校园招聘 兼职实习 招聘会 宣讲会 网申截止日 地区招聘 职位搜索 互助必答 求职中心 招聘中心
麻烦帮忙!简历中使用的英语翻译(中译英)


问:应聘单位需英文简历,大部分都完成了,但有些专用词汇不太了解,请高手帮忙

1,对软件的精通用proficient对吗? 那“熟悉”软件,应该用哪个词?familiar可以吗?或者有“了解”的意思也可以。

2,简历最后写“祝贵公司事业蒸蒸日上”如何翻译?

暂时就这么多,谢谢~~
(提问者:应届毕业生网友,提问时间:2009年04月05日)

答:
1、英文简历上,说明自己对于某项技能“精通”,可以用“proficient at(或in)~~~”(对...熟练(精通))“熟悉”一词也就是熟练的意思吧!求职用语上习惯用“familiar with ~~”有熟悉、通晓等意思,或“good at~~”来表达就很明确了。例如:familiar with computer operation.(熟练电脑操作)或 good at computer operation of windows. (熟练操作windows)2、“祝贵公司事业蒸蒸日上”wish your company prosperity with many returns of the day.

(回答者:匿名 回答时间:2009年04月05日)